Labiano / Labio
Tipología o caracterización geográfica
Étimo
Ámbito semántico
Resumen general
Se trata de un antrotopónimo, es decir, de un nombre de lugar basado en un nombre personal, en Labeo, Labius o Lavius probablemente, con el sufijo -ano que indicaba propiedad. Es decir, en origen Labiano sería 'la propiedad de Labeo, Labius o Lavius'. En euskera ha evolucionado de manera normal, según las reglas de la lengua, a Labio (compárese con Ochandiano / Otxandio, B).
Información específica de étimo para este topónimo
Caro Baroja (1945: 88) hace derivar Labiano de Laevius, Laevianum y añade que Laevius es un nomen conocido. Dolç (1960: 393) menciona Labeo ‘de labio grueso’ entre los cognomina de origen romano y Mitxelena (1977: 153), por su parte, solo dice que «en nombres de lugar la reducción -ao > -o está bien probada, tras [i] o [j], lo mismo que la de -oa a -o: guip. Zipirio < Cipriano (es decir, ermita de San Cipriano), cf. vasco Aramayo (ya RS, Mendieta), oficial Aramayona».
Kajanto (1982 [1965]: 118, 238) trae Labeo, Labio y cree que la motivación del nombre es «(to have) large lips»; Solin y Salomies (1994: 100) recogen Labius, y González Ollé (2004: 134) dice que Labiano es un «patente continuador de un nombre personal romano, Flavianus». Gorrotxategi (2011: 206) menciona el celtíbero soriano C. Iulius Labeo Carastunionis f. Medutticum.
García Arias (2005: 442), por su parte, hace derivar el topónimo asturiano Llaviana de *villa Laviana, es decir, lo interpreta como ‘la villa de Lavius’. Más adelante (ibid., 444), sin embargo, menciona también Labius y Flavius entre las posibles bases del topónimo, además de Lavius.
Vista la documentación, habrá que pensar que la evolución ha sido esta: *(fundu) Labianu 'la propiedad de Labeo o Labius' > Labiano (para cuando entró en la órbita del euskera) > Labiano (castellano) / > *Labiãɦ̃õ > *Labiãɦõ > *Labiãõ > *Labĩõ > Labio (euskera). La forma documental Labion, Lavion será probablemente consecuencia de la nasalidad de las vocales debida a la n perdida en posición intervocálica, es decir, se deberá a la variante *Labĩõ. Preferimos considerar el Lauiu que se documenta en el periodo de 1083 a 1111 como una variante latinizada de la forma eusquérica Labio que un derivado del latín *Labianu. Sería posible igualmente ver Flavius en la base del topónimo, ya que en euskera el grupo latino fl- da l- (cfr. flore > lore).
Documentación histórica
Antigua e medieval
Blasco Acenariz de Lauiu (1083-1111, Martín Duque, 1983: 331)
«...totum quod habebant in Lavion» (1134-1135, Goñi, 1997: 156)
Lavion, «...de Mutiloa, de Echalaz, de Alçuça et de Lavion» (1135-1136, Goñi, 1997: 157)
Secodin de Labion (c. 1140, Goñi, 1997: 199)
«...illam vestram hereditatem de Aoths (sic) et illam hereditatem de Laviano» (1198, Goñi, 1997: 99-100)
don Martin Guerra de Laviano (c. 1198, Goñi, 1997: 100)
Laviano (s. XIII, García Larragueta, 1957: 106; Goñi, 1997: 106)
Laviano, G. de Laviano (1229, Goñi, 1997: 209)
Laviano (1268, Felones, 1982: 630)
Diago Martinez de Laviano (1280, Zabalo, 1972: 71)
«De tributo vinee que fuit Martini de Laviano» (Pamplona / Iruñea, 1300; Ciganda, 2006: 113)
«De tributo vinee que fuit Sancii Lupi de Laviano» (Pamplona / Iruñea, 1300; Ciganda, 2006: 118)
«De tributo vinee que fuit Petri Enneci de Laviano» (Pamplona / Iruñea, 1300; Ciganda, 2006: 124)
«...per manum Eximini garsie rectoris ecclesiarum de Ochagauia et de Lauiano» (1312, García Larragueta, 1976: 40)
«Testes sunt Saluador de Çiliguieta carpenter et Pere de Lauiano remendon vezins de Pampalona» (1351, García Larragueta, 1976: 117)
Pero Garcia de Lauiano (Badostain, 1366; Carrasco, 1973: 459)
Lauiano (1366; Carrasco, 1973: 497)
Martin de Lauiano, Sancho de Lauiano (Iruñea, 1366; Carrasco, 1973: 546)
Sancho Lauiano (Gorrizluzea - Tebas / Tiebas, 1376; Jimeno Aranguren, 1999: 86)
Moderna
«...otra pieca [...] en la endrecera de junto al camino de Zulueta otra pieça [...] en la endreçera llamada Labio celaya afrontada de la una parte compieça de Miguel de Oses y de la otra parte con pieça de Martin Ferranz y de la tercera parte compieça de Çiriça» (Labiozelaia 'el llano de Labiano', Labiano / Labio, 1586; AGN, pr. de Pamplona/Iruñea, 32-1, 51, J. Ulibarri; Equiza, Monreal, Izco y Nuin [1984: 8] traen Labiano celaya)
«otra viña [...] en [...] Mançoayn afrontada [...] con viña de Lorenz [...] y con viña de Tristant de Laviano» (Labiano / Labio, 1586; AGN. pr. de Pamplona / Iruñea, 31.1, nº 51, J. Ulibarri)
«Ytten otra pieça en Arçe errotapea [...] otra pieça [...] en Aldagartapea [...] afrontada [...] con el camino real que ban para Laviano» (Badostain, 1616; AGN, pr. de Auritz / Burguete, 2, 4, L. Aldasoro)
«Miguel de Villaba dueño de la cassa de Enecotena del lugar de Labiano me debe [...]» (Labiano / Labio, 1656; AGN, pr. de Monreal/Elo, 2 bis, M. Vera menor)
Labiobidea 'el camino de Labiano' (Badostain, 1726 y 1820; NTEM 37: 99)
Labiordepea (< *Labiobidepea 'lo de debajo del camino de Labiano', Badostain, 1851, 1852, AGN, hip. de Aoiz / Agoitz, 3, 432 y 562)
En Berriozar existió la casa llamada Labiorena (Jimeno, 2017: 302-303), documentada al menos una vez como Labianorena.
En Esquíroz / Ezkirotz se documenta la casa llamada Labionecoa 'la casa de Labiano' (1790, Salaberri, 1994: 458).
Labiano (DRAH, I, 1802: 399)
Irigarai (1947: 414) menciona Dorrano (sic) y dice que en euskera es Dorrau, como Lazcano en lengua vasca es Lazcao, Ochandiano Otzandisho (resic) y Labiano Labio.
Bidador (2003: 127) trae un artículo de Aingeru Irigarai titulado “Sorauren euskalduna” y, según se dice en el mismo, el que fuera académico de Euskaltzaindia recogió de una vascohablante de dicha localidad (de Sorauren) la forma Labio como nombre del pueblo de Aranguren, y labiotarrak como gentilicio (plural). Dice así el texto: «Beragandik ikasi ditut zenbait gauz. Labianokoeri labiotarrak, eta erriari Labio erraten dela euskaraz. Burlada berriz Burleta eta Billabako Trinidadeari Trintete».
Paisaje toponímico próximo
Undiano / Undio (Cuenca de Pamplona / Iruñerria, N)
Galdeano / Galdio (Allin, N)
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033