ALCOR
El sustantivo alcor, voz exclusivamente castellana, significa "colina" o "collado", según el DRAE. Figura aquí como tal voz castellana porque su origen último es discutido, difícil. Parece innegable que ha habido una intervención de la lengua árabe, como muestra el propio artículo, pero lo que está en discusión es si se trata de una palabra propiamente árabe, como señala Coromines DCECH s.v. o bien si es el lat. COLLIS tomado en préstamo por el árabe de España y luego tomada del árabe por el castellano, como se señaó ya por Eguílaz y refrenda Corriente DicArabIber s.v. Señala Coromines, en efecto, que qûr es uno de los plurales de qârah, perteneciente a la lengua clásica, pero Corriente objeta a ello que la palabra procedería del árabe andalusí alqúll del origen latino señalado, y que esta forma **qûr, que él transcribe así es voz rara, nunca atestiguada en España. No entiende uno tampoco por qué la palabra iba a ser tomada en plural por el castellano. Señala Coromines a este propósito que la palabra alcores es empleada en plural en castellano, pero eso no apoya en absoluto el que el supuestro préstamo lo haya sido en origen. En el propio castellano la palabra nunca tuvo gran difusión aunque está documentada ya desde 911. Sería de interés rastrear su presencia en la toponimia con detalle. Nos quedamos, pues, con que es una palabra castellana, clásica, desusada en la actualidad, tomada del árabe, que a su vez probablemente la tomó del latín de Hispania.
Erredakzioa: E. Nieto Ballester