Urumea
Tipologia edo geografia karakterizazioa
Etimoa
Ámbito semántico
Laburpen orokorra
Se ha explicado como compuesto de ur 'agua', 'corriente de agua' y ume 'crío' más el artículo -a, en el sentido de 'agua menor' designación del río en su fase inicial, pero los testimonios documentales que poseemos complican esta explicación en teoría tan sencilla.
Leku izen honentzako informazio berezkoa
«El Urumea es río que nace en las montañas de Navarra, y entrando en Guipúzcoa, es un río de las aguas más claras, cristalinas y delicadas del mundo; que áun (sic) por eso le darían el nombre hermoso de ur mea, agua delicada, delgada y sutil» (Larramendi, 1754: 34)
«Urumea se interpreta agua delgada, ó como otros quieren, oro sutil» (DRAH, II, 1802: 416)
«El valle de Ur-mia, que es nombre propio, porque sus aguas son claras y delgadas, tiene una grande extension, campos en parte fertiles y hermosos arbolados» (1838, Archivo Municipal de Donostia / SanSebastián, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
Irigoien (1992: 170, nota al pie), al analizar el Ur Humea de 1101, dice lo siguiente: «...es decir, 'agua, río menor', para comienzos del siglo XII, lo que estará seguramente referido a las proximidades de su nacimiento, y no a la desembocadura en San Sebastián, aunque actualmente esté generalizado su nombre una vez producida la estratificación del mismo». En Goizueta le llaman en la actualidad Errekaundia.
Como puede observarse en el testimonio más antiguo, en el de 1101, lo que encontramos es Ur humea según Ubieto y Urhumea en la transcripción de Martín Duque, y luego Hurumea en los testimonios de Goñi de 1141 y 1141-1142, forma esta última que se repite con frecuencia. El lapso de tiempo entre Ur humea o Urhumea y Hurumea no es grande –40 años– y quizás habría que pensar que lo original era *Hurhumea y que luego, por disimilación de la aspiración, surgieron Urhumea y Hurumea, con h - h > ø - h y h - h > h - ø respectivamente, aunque no se puede descartar del todo que sea un problema puramente gráfico.
No obstante, si el origen fuera *Hurhumea y el último elemento del compuesto umea 'el crío' (en el sentido de 'pequeño'), no sabríamos bien cómo explicar la segunda h, dado que ume, presente ya en la onomástica aquitana como ombe- (Mitxelena, 1954: 414, 417; Lakarra, 2018: 208; Gorrotxategi, 2018: 271, 273, 282, 289-290) y en Lerga (N) como vmme- (Mitxelena, 1961: 71 y ss.), no tiene ni ha tenido, que sepamos, aspiración inicial, por lo que debemos pensar que, o bien se trata de una h de las que aparecen en topónimos compuestos, se pronunciara o no (vide Salaberri y Salaberri, 2016: 383), o bien es una h etimológica y, por lo tanto, el segundo miembro del compuesto no es ume, sino otro elemento que podría ser el mismo nombre hur 'agua', 'corriente de agua', con el adjetivo me 'mehe', 'delgada' y el artículo, que por reanálisis del topónimo se pudo interpretar como hur + ume 'el río menor' vel simile.
Otra explicación, meramente gráfica, es el uso de la h de Urhumea para expresar que la segunda u era vocálica, pero en este contexto, ante um- y tras r, no parece tener mucho sentido; diferente es la h de Hurumea, dado que sin el grafema inicial el nombre se podría haber leído Brumea. Hurumea se repite con frecuencia, incluso cuando la aspiración había sin duda desaparecido, si bien aquí, como se ha visto, puede ser etimológica, en los testimonios más antiguos al menos.
No se puede perder de vista, de todas maneras, que en los Urumeako zilegimendiak o montes francos del Urumea (véase Zaldua, 2012, passim) tenemos en 1241 lo siguiente: «...auían en Apparren con to...talicias (sic) et con todos sos herbales, Hurumena et en Leuneta et Burdascar [...] ni ayan que demandar en Apparren ni en sos bustaliças de Hurumena et Leuneta ni el busto de Burdascar» (Goñi, 1997: 518; este Aparrain es, como dice Zaldua, 2012: 325, «un sel mayor», que aparece como Apparren para 1178, pero después de la Edad Media encontramos Aparrayn, Aparrain; ibid., toponimia corpusa, p. 766).
Urumea se documenta, por lo tanto, como Hurumena, que en teoría podría ser una forma más antigua que aquella: Hurumena habría perdido la nasal en posición intervocálica, que se habría aspirado primero y después, tal vez, se habría corrido hacia la izquierda (*Hurumeha > *Hurhumea > Urhumea, Hurumea), cuando la regla que impedía que la aspiración apareciera más a la derecha de la segunda sílaba entró en vigor. Esto supondría, claro está, que la supuesta forma *Hurumeha se pronunciaba *Hur.u.me.ha, de donde *Hur.hu.me.a primero y las formas documentadas (Urhumea, Hurumea) después.
Podríamos interpretar mena como el castellano mena, en euskera mea, en general 'mineral', pero también 'vena de hierro y otros metales', conceptos claramente relacionados. En este caso, sin embargo, no sabríamos decir qué es Huru-, aunque siempre se podría hacer cábalas sobre si es posible ver un elemento urre 'oro' en el segmento anterior a -mena, pero primero habría que confirmar que en algún momento ha habido pepitas de oro en el río, tal como quería Garibai, según Iztueta. Además, urre 'oro' no tiene h- en euskera, aunque en hablas transpirenaicas está bien documentado urhe, urrhe.
No obstante, Hurumena se documenta solo una vez, y podemos considerar igualmente que se trata de una forma hipercorrecta, debida a que el escribano sabía que, valga el caso, el vasco Lazkao correspondía a la forma más completa (y castellana) Lazcano, Gulia por su parte a Gulina, Dorrao a Torrano... de donde pudo deducir que Hurumea debía ser Hurumena en castellano. Otra posibilidad es pensar, dado que el Urumea ha sido vía de transporte del material de hierro (mena, mea) desde que han existido ferrerías en Arano, Artikutza y Goizueta, que el escribano en cuestión tuviera ese hecho presente y por eso escribiera Hurumena en lugar de Hurumea, pero, como me indica L.M. Zaldua (c.p.), puede haber problemas de tipo cronológico, ya que aunque las primeras ferrerías de la zona se construyeron en los ss. XII-XIII, la mayoría se levantaron en el XIV o XV. Se trata, de todos modos, de un documento escrito en Pamplona / Iruñea, relativamente lejos del entorno del Urumea.
Existe, además, otro testimonio más tardío pero relacionado sin duda con el anterior, e igualmente bastante confuso: «...el terminado que comiença en el pielago de agoa llamado remolino de Aparrayn, e dende seguiendo por la loma de Aparrayn arriba fasta dar en el sel llamado de Aguinaga el dicho sel quedando fuera de este exido e dende a la reca de Uzculcue e dende e baxando por la dicha reca fasta dar en el logar llamado Urhuerrama que es en el rio mayor» (Hernani, 1461; Herrero y Fernández, 2011: 52). Como se puede ver, tenemos de nuevo una h en comienzo de la segunda sílaba, lo que parece un segmento intermedio -huerr- y lo que se podría interpretar como -ama 'madre' al final, que haría juego con el umea 'crío' (en el sentido de 'pequeño') que se ha querido ver en nuestro hidrónimo. ¿Se puede entender que tenemos uher 'turbia', es decir ur uher 'agua turbia' más ama 'madre' con el sentido de 'la madre –el cauce– del agua / de la corriente de agua turbia'? Todo esto es muy especulativo, y mientras no aparezcan más testimonios antiguos habrá que dejarlo en mera posibilidad.
A propósito de este Urhuerrama, me indica L.M. Zaldua (c.p.) que en los llamados Urumeako zilegimendiak o montes francos del Urumea hay caseríos denominados ahora Ubarratu que han sido previamente ferrerías y que se documentan como Huerratua en 1550 y 1559. La -b- de la denominación actual está señalando probablemente que ahí había anteriormente una aspiración que se perdió, aunque se puede pensar, igualmente, que la función de la bilabial era solo asegurar el hiato. Parece que la etimología de los oicónimos es hur, ur y erratu (documentado también con aspiración como herratu), es decir, en origen algo como 'agua errada', tal vez porque a través de canales se desviaba el agua de algún arroyo o río para el funcionamiento de la herrería en cuestión. No sabemos, sin embargo, si tienen relación con el Urhuerrama de 1461.
Para terminar, digamos que a finales del s. XV encontramos en la misma localidad de Hernani (G) el término de Hurumeçar 'Urumea viejo', interesante entre otras cosas porque delata que la -a de Urumea era el artículo que desaparecía –como es habitual en euskera– al añadirle un adjetivo al hidrónimo, çar 'zahar', 'viejo' en este caso: «Las tierras de Hurumeçar, lo que tiene çercado de settos e del agoa de dos partes, tierras de quinientos pies de mançano» (1499, Irijoa y Lema, 2011: 163).
Dokumentazio historikoa
Antzinatekoa eta Erdi Arokoa
«Super hec autem addo ego prefatus rex Petrus et dono illam pardinam que vocatur Oroztegui, cum suis terminis et appendiciis omnibus, terris cultis et incultis, pascuis, arboribus fructiferis et infructiferis et cum illa aqua que dicitur Ur Humea, que est pertinencia de Oroztegi» (1101, Ubieto, 1951: 359)
«Super hec autem addo ego prefatus rex Petrus et dono illam pardinam quę uocatur Oroztegui, cum suis terminis et appendiciis omnibus, terris cultis et incultis, pascuis, arboribus fructiferis et infructiferis, et cum illa aqua quę dicitur Urhumea, quę est pertinencia de Oroztegi» (1101, Martín Duque, 1983: 266).
«Dono et concedo totum quod in Iheldo Bizcaya habeo cum tota sua pertinentia que mihi pertinet uel inuenire potuerint. Et Hurumea similiter cum tota sua pertenentia» (1141, Goñi, 1997: 201-202)
«...dono domino Deo et Sancte Marie de Pampilona Orio et Hieldo cum tua sua pertinencia scilicet Loiçtaran, Errarzaual [...] Iturriozagua et Hurumea, Arainiuarr, Lastaola [...]» (1141-1142, Goñi, 1997: 208-209)
Hurumea (1178, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
«...el terminado que comiença en el pielago de agoa llamado remolino de Aparrayn, e dende seguiendo por la loma de Aparrayn arriba fasta dar en el sel llamado de Aguinaga el dicho sel quedando fuera de este exido e dende a la reca de Uzculcue e dende e baxando por la dicha reca fasta dar en el logar llamado Urhuerrama que es en el rio mayor» (Hernani, 1461, Herrero y Fernández, 2011: 52)
«...e derechos de Urumea que son lindeados por una parte a terminos del reyno de Nabarra e por las otras partes e terminos de Oyarçun e Murguia e por otas partes e terminos de Berastegui e Amasa e de Ayndoayn e Urrieta» (1461, Herrero y Fernández, 2011: 38)
«...terminados, yerbas, pastos e aguas de la Hurumea» (1467, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
termino de Urumea (1467, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
terminado de Hurumea (1467, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
«...e como va deçendiendo aguas vertientes hasta Ylarrasoyn y como llega al rio de Yrumea rio cabdal e parte termino e mojon entre la dicha villa de Arnani e Viarço e Casylla e Navarra» (1495, Crespo, Cruz y Gómez, 1997: 122)
Garaikidea
«...en la dicha valle de la Hurumea en la parte que llaman e dizen Aparraynondoa» (1536, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 768; Aparrain es uno de los seles mayores de los llamados Urumeako zilegimendiak o montes francos del Urumea, ibid., p. 325)
rrio de Urumea (1538, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
rio de Yrumea (1554, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
rio Urumea (1566, 1625, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
valle de la Hurumea (1607, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
rio de la Urumea (1683, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
rio de la Hurumea, rio de Hurumea (1683, 1773, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
«terminos e aguas de Hurumea» (s. XVIII, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
«exidos de la Hurumea» (s. XVIII, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
rio Urumea (1707, 1729, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
«montes francos del valle de la Urumea» (1607, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1217)
«Urumea, rio que tiene su origen en el valle de Basaburua menor de la merindad de Pamplona, reino de Navarra, en los montes vecinos al lugar de Goyzueta» (DRAH, II, 1802: 416)
«rio de la Urumea» (1833-1835, Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1216)
«Sei ibai andi dira Guipuzcoan; lehenengoa da Deva esaten zaiona; bigarrena Urola; irugarrena Oria; laugarrena Urumea; bostgarrena Lezo edo Oyarzungoa, eta seigarrena Bidasoa» (Iztueta, 1847: 109)
«Guipuzcoaco laugarren ibaiari esaten zaio Urumea, ceña jaiotzen dan Nafarroaco Erresuman Iruñaren mempean dagoen Basaburu chiquico ibarrean Goizuetaren auzo-mendietan» 'Al cuarto río de Gipuzkoa se le dice Urumea, el cual nace en los montes cercanos a Goizueta, en el valle de Basaburu Txikia / Basaburua Menor que es jurisdicción de Pamplona / Iruñea, en el reino de Navarra' (Iztueta, 1847: 117)
«Urumearen icena Euscaraz aditaratzen da bi modutara: esan nahi du batera, Urmea, eta bestera, Urre-mea. Bigarren onen alde diraden guizonen erechia da, ibai onec berequin eraman oicebala Urre-picorta; eta Garibay jaquintsuac ere esaten dabela, ezen, aren demporan ibai onetan urrea bildu eta landu oizutela Bayonatarrac» 'El nombre del Urumea en euskera se entiende de dos maneras: por un lado Urmea ('agua delgada'), y por el otro, Urre-mea ('vena de oro'). Es opinión de los hombres que están a favor de esta segunda interpretación que este río solía llevar consigo pepita de oro (sic); y el sabio Garibai dice que en su tiempo los bayoneses solían recoger y trabajar (el) oro' (Iztueta, 1847: 117-118)
Urume-erreca (1870, Archivo Municipal de Hernani), en la actualidad Úrumerrekà, Úrmiaérrekà (Zaldua, 2012, toponimia corpusa, p. 1218).
Hurbileko leku izenak
Urederra (N)
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033