BŬXĒTU
Aunque esté documentado, a nuestro conocimiento, tan solo una vez, precisamente en un autor hispano como Marcial (3, 58, 3) la palabra existe en latín clásico. Se trata, por ende, de uno más de la amplia serie de colectivos-abundanciales en -ĒTUM derivado del nombre del árbol BŬXUS, -I o BŬXUM, -I. El sustantivo base es el mismo que el gr. πύξος. pero no necesariamente se trata de él, sino que ambos pueden haber tenido un mismo origen, a partir de la importación del árbol mismo de Asia Menor (DÉLL s.v.). Este derivado colectivo-abundancial no está en REW al no figurar, según parece, en ninguna lengua románica como nombre común, lo que añade aún más valor al colectivo Bugedo. Para la presencia del colectivo en -eda, -et (este último sin ejemplos toponímicos actuales), en documentos medievales catalanes, como siempre, utilísima Bastardas_1994, 81-82 (véase con todo OC s.v. boix, con un caso de El Boixet).
Redação: E. Nieto Ballester