Arrecife
Tipología o caracterización geográfica
Derivado
Resumen general
El
Aspectos geográficos, históricos, administrativos
El nombre de Arrecife, según apunta M. Trapero (2011: 362-394), es antiguo, pues figura ya en el primer texto escrito sobre la isla, en la crónica que los franco-normandos hicieron de su viaje de exploración y conquista a las islas Canarias en 1402. Pero entonces no era un poblado, sino sólo «un puerto muy apto para invernar toda clase de embarcaciones», según se dice literalmente en Le Canarien. Esa idoneidad se debe a la de tener una plataforma rocosa que se adentra en el mar y que protege a la costa de las fuertes mareas. «Es el puerto más apacible y seguro de estas islas [Canarias]», escribió Fr. José de Sosa en el siglo xvii, mientras que un siglo más tarde Viera y Clavijo dijo de él que era «la mejor bahía de Canarias». Justamente por esa configuración de la costa, el lugar sirvió como puerto de arribo a la isla y, a la vez, como obstáculo para llegar a tierra, debido a «tantos bancos y escollos que ninguna nave enemiga puede acercársele para hacerle daño», como expresamente advirtió Torriani (1978: 289). Y así aparece una y otra vez en la cartografía antigua y en la documentación histórica, como el arrecife o como el puerto del arrecife. El tránsito de aquella realidad geográfica hasta la actual designación del topónimo fue un proceso lento: primero un puerto, después una pequeña población que se fue asentado en el lugar (ya citado como tal por Viera, a mitad del siglo xviii) y finalmente la capital en que se ha convertido de la isla, pero este es un hecho del siglo xix.
Información específica de étimo para este topónimo
Maximiano Trapero (2011:362-394) se plantea “si el nombre es de creación francesa o si por el contrario existía desde antes de que los normandos llegaran a la isla. Desde luego la manera en que es citado en Le Canarien parece indicar que era ya un nombre preexistente: «un puerto muy apto para invernar toda clase de embarcaciones, que se llama El Arrecife» (G36v). Además, si fuera nombre francés y de creación propia no habría cómo explicar la gran cantidad de grafías distintas con que aparece escrito como si de una palabra extraña se tratara. Interpretamos, pues, que era ya un topónimo establecido, aunque no hubiera aparecido antes en ningún mapa ni en texto alguno, impuesto por alguna de las expediciones italianas o más probablemente catalano-mallorquinas o portuguesas anteriores, y que los franceses conocerían de antemano. El nombre arrecife es de origen árabe, y tiene entre sus varias acepciones en el castellano (y en las demás lenguas peninsulares, también en el portugués, lo mismo que en el francés como préstamo español) la de «banco o bajo formado en el mar por piedras, puntas de roca o políperos, principalmente madrepóricos, casi a flor de agua» (DLE). Arrecife es, por tanto, un topónimo motivado, puede decirse que un lugar «bien bautizado».
Documentación histórica
Antigua e medieval
Le Canarien (manuscritos, transcripción y traducción). Edición a cargo de Berta Pico, Eduardo Aznar y Dolores Corbella. La Laguna: Instituto de Estudios Canarios, 2003.
Torriani, Leonardo (1978): Descripción de las Islas Canarias (ed. A. Cioranescu). Santa Cruz de Tenerife: Goya.
Viera y Clavijo, José (1982): Noticias de la Historia General de las Islas Canarias (ed. A. Cioranescu). Santa Cruz de Tenerife: Goya.
Moderna
TRAPERO, Maximiano (2011): Principales topónimos de Canarias (los nombres de sus islas, capitales y parques nacionales) en García Arias, José Luis y Emili Casanova (eds.) Toponimia Hispánica: Origen y evolución de nuestros topónimos más importantes. Valencia: Editorial Denes, pp. 362-394.
Toponimia de las zonas central, sur e insular atlántica PID2020-114216RB-C66,proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, integrado en el Toponomasticon Hispaniae.