VEREDA
El sustantivo vereda, "camino viejo y angosto", tuvo un significado primario de "orden que se despacha a un número determinado de lugares que están en un mismo camino". La documentación castellana más antigua de uno y otros significado remonta, en efecto, a 1170 (quizá 1095) y 1335 respetivamente. Se trata de un término técnico en principio, del latín medieval, hecho a partir del lat. VERĒDUS, "caballo de posta" y de VERĒDARIUS, "correo, mensajero". La palabra aparece también en portugués antiguo verea y en catalán, aquí también con el significado claro de "orden". El mismo latín VERĒDUS es una palabra solo de la latinidad imperial, atestiguada a partir de Marcial, tomada en préstamo de una lengua celta, como mucho del vocabulario de los medios de comunicación (DCECH s.v. vereda, DÉLL s.v. VERĒDUS). La palabra, a lo que parece, arraigó especialmente en la zona nororiental. Así, hallamos la primera documentación portuguesa ya a comienzos del s. X (DELP s.v. vereda). El actual DRAG recoge solo una variante verea con el significado de "Camiño estreito que se vai facendo a por de transitar por el a pé persoas ou animais" como muestra de la variante popular con pérdida de /d/ intervocálica. La absorción de la /e/ inicial que hallamos en las formas toponímicas del tipo Brea y la distribución de ellas muestra claramente su arraigo en Galicia y una pequeña extensión por Zamora o León. Hay presencia también en la zona aragonesa y catalana, pero mucho más débil.
Redacción: E. Nieto Ballester