Lledó
Tipologia ou caracterização geográfica
Étimo
Resumo geral
El topónimo Lledó procede del fitónimo lledó ‘almez’, voz catalana que surge del lat. vulgar *lotōne, con cambio vocálico por disimilación. Como señala Coromines (OnCat V, 56a), aunque actualmente su significado es "almeza, fruto del almez", lo cierto es que esta fue la denominación primigenia del árbol Celtis australis, la cual fue sustituida después por el derivado lledoner.
Aspetos geográficos, históricos, administrativos
Lledó és una localidad de la provincia de Teruel, que pertenece a la comarca del Matarranya/Matarraña. La primera mención data de 1205, cuando se cita la “vía de Ledó”. En 1209, Pedro II de Aragón donó esta población al obispo de Tortosa Gombaldo de Santa Oliva para que la poblase, con todos sus términos; y en 1210 el obispo de Zaragoza Raimundo cedió la iglesia de Lledó al de Tortosa, por lo que, desde ese momento, perteneció al obispado de Tortosa hasta que en 1955 volvió al de Zaragoza (Ubieto_pueblos_II, pp. 808-809).
Informação específica de étimo para este topónimo
Este topónimo procede del fitónimo lledó ‘almez’, voz catalana que surge del lat. vulgar *lotōne; según Coromines, la relativa rareza de este árbol hacía apto su nombre para designar las localidades donde había un almez conspicuo. Aunque actualmente su significado es "almeza, fruto del almez" (DIEC2, s.v.), lo cierto es que esta fue la denominación primigenia del árbol Celtis australis, la cual fue sustituida después por el derivado lledoner (OnCat V, 55b-56a).
El cambio vocálico que experimenta la solución lledó en relación con su etimología, debido a una disimilación, se registra en el topónimo desde la primera documentación, incluso en las variantes latinizadas; ya se observa este resultado en el primer testimonio del sustantivo en catalán (DECat V, 120b). En algún documento medieval aparece la variante Lido, en la que se ha cerrado la vocal átona inicial por influjo de la palatal lateral. Además, Madoz recoge en su diccionario las soluciones Lidón y Ledón, que seguramente responden a una castellanización del topónimo, aunque utilizando soluciones aragonesas (DicMadoz).
Documentação histórica
Antiga e medieval
- “via de Ledo” 1205 Ubieto_pueblos_II, p. 808.
- “castrum de Ledo et castrum de Areins cum omnibus terminis” 1209 CPRA, p. 186.
- “dono vobis omnibus habitatoribus de Ledone cunctisque sucessoribus vestri in perpetuum” 1210 CPRA, p. 189.
- “Item a capellano de Ledonis, secundum extimationem factam” 1280 RDH_CMV, pp. 173.
- “in castro Ledonis” 1309 OnCat V, 55b.
- “et de Ledo et de Arenys, cum terminis suis” 1329 FHA, ACA,Cancillería,registros,nº538,fol.52-53v.
- “locis Castelloti, Genebrose et Aliage et de Lido et de Areyns” 1329 FHA, ACA,Cancillería,registros,nº538,fol.52-53v.
- “Ledo” 1495 Serrano_fogaje_I, p. 156.
Moderna
Cognatos e nomes de lugares relacionados
- Arenys de Lledó / Arens de Lledó (Teruel).
- Lidón (Teruel).
- En la toponimia menor: Vall de Lledons (Favara), Los Lledons (Lleida), Lo Lledoner (Lleida), Coma dels Lledoners (Lleida) (NGBE).
en Toponimia de Aragón, Cantabria y La Rioja (PID2020-114216RB-C63), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. https://toponhisp.org/