Skip to main content
inicio
  • Consulta del diccionario
  • Resultados del proyecto
  • Bibliografía
  • Fuentes
  • Acceso investigadores
esglcaeupt-ptastan

ḌÁYʿA

ḌÁYʿA

Árabe
Hábitat humano » Población
Log in or register to post comments

El árabe andalusí ḍáyʿa (ár. clás. ḍayʿa) significaba 'finca rústica señorial' (DictAndArabic 321), aunque también había adoptado el valor 'aldea' (DozySuppl II, 16). La forma normal que toma esta raíz en la toponimia hispánica es Adaya, del árabe andalusí aḍ-ḍáyʿa 'la granja'. Por ejemplo: "Handac Adaya" (1527, Capileira, Granada), derivado del árabe andalusí ḫándaq aḍ-ḍáyʿa 'el barranco de la granja' (LexTopAnd 248), o La Daia en Valencia y Alicante (Barceló_2010 65), tras la agregación del artículo determinado romance. La vocal tónica es a porque la ḍ enfática impide la conversión de la a en /e/ por imela.

Un derivado de especial interés es la voz castellana aldea (1ª doc. 1030), del árabe aḍ-ḍáyʿa 'la granja', que ha originado numerosos topónimos en esta lengua. La evolución ay > e se debería a la intervención del castellano, que en los siglos X-XI convertía sistemáticamente el diptongo ay en e. Por ejemplo el latín -ārĭa > -aira > -eira > -era (MenéndezPidal_1986 71). En el vocablo aldea la -l- no está relacionada con el artículo al-, sino que se debe a la pronunciación /ld/ del sonido árabe ḍ por el castellano, rasgo que encontramos también en alcalde < árabe al-qāḍī 'el juez', o arrabal < árabe ar-rabaḍ 'el barrio' (Neuvonen 282).

En las demás lenguas hispánicas, hallamos aldea en gal, aldeia en port, aldeya en arag y aldea en cat (DicArabIber 146).

El diminutivo andalusí de este vocablo era ḍuwáyʿa (ár. clás. ḍuwayʿa), y el plural era diyáʿ (ár. clás. ḍiyāʿ).

Firmas

Redacción: Robert Pocklington Freakley

Robert Pocklington Freakley:
" ḌÁYʿA ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Fecha: 20/05/2024

Topónimos vinculados a este étimo

Gallego

A Coruña
Aldea Vella, A

Castellano

Segovia
Aldeanueva del Codonal
Cognados: Aldeanueva de la Serrezuela (Segovia); Aldehuela del Codonal (Segovia)
Segovia
Aldeasoña
Cognados: Valdesoña; Quintanilla de Onsoña; Soña, Río; Soña; Soñanes
Soria
Aldealices
Cognados: Navalices, Arroyo de ; Valdelices; Bastelices; Fuentelices, Barranco de ; Marielices; San Felices ; San Felices de Ara; San Felices de Buelna ; Saelices ; Saelices el Chico
Segovia
Aldeanueva de la Serrezuela
Cognados: Alto de la Serrezuela; Altos de la Serrezuela; Arroyo de la Serrezuela; Arroyo de Serrezuelas; Aldeanueva de Ebro; Aldeanueva de la Serrezuela
Segovia
Aldehorno
Cognados: Hornos; Hornos de Moncalvillo; Hornacho, El ; Hornico, El; Hornijo, El ; Hornillo, El; Valdehorno, Fuente; Hornachón
La Rioja
Aldeanueva de Ebro
Jaén
Aldeaquemada
Cognados: Torquemada; Castillo Quemado, Arroyo del ; Torrequemada, Arroyo de ; Molino Quemado; Quemadas; Cabeza Quemada; Casa Quemada; Cerro Quemado ; Llano Quemado; Lomo Quemado
Madrid
Aldea del Fresno
Cognados: Fresno de Torote; Fresno de Sayago; Fresno de Rodilla; Caño de la Fresnera; Fresnedilla, Cerro de ; Fresnedal, Cerro; Fresnillo, Cabeza de ; Cancha del Fresno; Cañada de los Fresnos
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

El proyecto I+D+I Toponomasticon Hispaniae está financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. La presente aplicación contó con una ayuda para la consolidación y estruturación de unidades de investigación competitivas de la Xunta de Galicia (ED431C 2021/20).

Menú del pie

  • Políticas de privacidad
  • Políticas de cookies
  • Contacto
-
-
-
-