Skip to main content
inicio
  • Consulta del diccionario
  • Resultados del proyecto
  • Bibliografía
  • Fuentes
  • Acceso investigadores
esglcaeupt-ptastan

FRAXĬNU

FRAXĬNU

Latino
Fitonimia
Log in or register to post comments

El vocablo latino es un sustantivo femenino que designa un género de la familia de las oleáceas, alrededor de 45-65 especies de árboles de porte mediano a grande, de hoja caduca en Europa. La palabra está atestiguada en toda época. Aunque ha sido relacionada con otras palabras indoeuropeas hay problemas para encontrar paralelos seguros, bien por el significado, bien por la forma (DÉLL, 252). Ha formado algunos derivados de importancia, particularmente un colectivo FRAXĬNĒTUM y un adjetivo FRAXĬNUS, -A, -UM en latín clásico. El vocablo es panromance, usualmente masculino: port. gall. freixo (Navaza_Fitotop, 281-285), ast. fresno, freisno, freisnu, cast. fresno, cat. freixe, fr. frêne, it. frassino, rum frasin, etc. (REW 3489).

Firmas

Redacción: E. Nieto Ballester

E. Álvarez Moreno, alumno de Historia de la lengua latina, UAM, curso 2023-2024.

E. Nieto Ballester:
" FRAXĬNU ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Fecha: 29/11/2023

Topónimos vinculados a este étimo

Portugués

Trás-os-Montes e Alto Douro
Freixo de Espada à Cinta
Cognados: Freixas (Borba); Freixeda (Bragança, Figueira de Castelo Rodrigo, Mirandela, Tondela, Vila Pouca de Aguiar); Freixedelo (Bragança); Freixieira (Grândola, Montemor-o-Novo); Freixeirinha (Grândola, Montemor-o-Novo); Freixieirinho (Mação, Penela); Freixeiro (Amares, Guimarães); Freixianda (Vila Nova de Ourém); Freixialinho (Odemira); Freixido (Barcelos); Freixieira (Grândola, Loures, Moura, Viana do Alentejo); Freixiel (Vila Flor); Freixinho (Moura, Pinhal, Santiago do Cacém, Sernancelhe); Freixiosa (Arganil, Mangualde, Miranda do Douro); Freixoeiro (Mação, Paredes de Coura, Ponte de Lima); Freixos (Coimbra, Covilhã, Estremoz, Monforte, Montemor-o-Novo, Penela, Sobral de Monte Agraço, Tábua); Freixosa (Arganil); Freixo de Cima (Amarante); Freixo de Baixo (Amarante); Freixo de Numão (Vila Nova de Foz Côa)

Castellano

Madrid
Aldea del Fresno
Cognados: Fresno de Torote; Fresno de Sayago; Fresno de Rodilla; Caño de la Fresnera; Fresnedilla, Cerro de ; Fresnedal, Cerro; Fresnillo, Cabeza de ; Cancha del Fresno; Cañada de los Fresnos

Topónimos con derivados

-ĒTA, -ĒTU

Catalán

Girona
Feixinedes, les
Girona
Freixenet
Cognados: Freixenet de Segarra (Sant Guim de Freixenet); Freixinet (Riner)
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

El proyecto I+D+I Toponomasticon Hispaniae está financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. La presente aplicación contó con una ayuda para la consolidación y estruturación de unidades de investigación competitivas de la Xunta de Galicia (ED431C 2021/20).

Menú del pie

  • Políticas de privacidad
  • Políticas de cookies
  • Contacto
-
-
-
-