Skip to main content
inicio
  • Hiztegia begiratzea
  • Proiektuaren emaitzak
  • Bibliografia
  • Iturriak
  • Ikertzaileentzako sarrera
esglcaeupt-ptastan

FRAXĬNU

FRAXĬNU

Latino
Landare izena
Log in to post comments

El vocablo latino es un sustantivo femenino que designa un género de la familia de las oleáceas, alrededor de 45-65 especies de árboles de porte mediano a grande, de hoja caduca en Europa. La palabra está atestiguada en toda época. Aunque ha sido relacionada con otras palabras indoeuropeas hay problemas para encontrar paralelos seguros, bien por el significado, bien por la forma (DÉLL, 252). Ha formado algunos derivados de importancia, particularmente un colectivo FRAXĬNĒTUM y un adjetivo FRAXĬNUS, -A, -UM en latín clásico. El vocablo es panromance, usualmente masculino: port. gall. freixo (Navaza_Fitotop, 281-285), ast. fresno, freisno, freisnu, cast. fresno, cat. freixe, fr. frêne, it. frassino, rum frasin, etc. (REW 3489).

Sinadurak

Erredakzioa: E. Nieto Ballester

E. Álvarez Moreno, alumno de Historia de la lengua latina, UAM, curso 2023-2024.

E. Nieto Ballester:
" FRAXĬNU ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Data: 29/11/2023

Topónimos vinculados a este étimo

Portugesa

Trás-os-Montes e Alto Douro
Freixo de Espada à Cinta
Cognados: Freixas (Borba); Freixeda (Bragança, Figueira de Castelo Rodrigo, Mirandela, Tondela, Vila Pouca de Aguiar); Freixedelo (Bragança); Freixieira (Grândola, Montemor-o-Novo); Freixeirinha (Grândola, Montemor-o-Novo); Freixieirinho (Mação, Penela); Freixeiro (Amares, Guimarães); Freixianda (Vila Nova de Ourém); Freixialinho (Odemira); Freixido (Barcelos); Freixieira (Grândola, Loures, Moura, Viana do Alentejo); Freixiel (Vila Flor); Freixinho (Moura, Pinhal, Santiago do Cacém, Sernancelhe); Freixiosa (Arganil, Mangualde, Miranda do Douro); Freixoeiro (Mação, Paredes de Coura, Ponte de Lima); Freixos (Coimbra, Covilhã, Estremoz, Monforte, Montemor-o-Novo, Penela, Sobral de Monte Agraço, Tábua); Freixosa (Arganil); Freixo de Cima (Amarante); Freixo de Baixo (Amarante); Freixo de Numão (Vila Nova de Foz Côa)

Gaztelania

Madrid
Aldea del Fresno
Cognados: Fresno de Torote; Fresno de Sayago; Fresno de Rodilla; Caño de la Fresnera; Fresnedilla, Cerro de ; Fresnedal, Cerro; Fresnillo, Cabeza de ; Cancha del Fresno; Cañada de los Fresnos

Topónimos derivados

-ĒTA, -ĒTU

Catalán

Girona
Feixinedes, les
Girona
Freixenet
Cognados: Freixenet de Segarra (Sant Guim de Freixenet); Freixinet (Riner)
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

MCIN/AEI/10.23039/501100011033k finantzatu du Toponomasticon Hispaniae I+D+I proiektua. Aplikazio honek Galiziako Xuntak ikerketa guneen finkapenerako eta egituraketarako ematen dituen laguntzetako bat izan zuen.

Menú del pie

  • Pribatutasun politikak
  • Cookies politikak
  • Harremanetarako
-
-
-
-