Vés al contingut
Volver a ToponHisp
  • Consulta del diccionario
  • Resultados del proyecto
  • Bibliografía
  • Fuentes
  • Acceso investigadores
esglcaeupt-ptastan

Degebe

Degebe

Tipoloxia o caracterització xeogràfica

Río
Idioma del topònim
Portugués

Étimo

WAD
Árabe
Hidronímia » Corriente
*GEBE
Incierto
Hidronímia » Corriente

Ámbito semántico

Hidronímia » Corriente

Resum general

Potamónimo de origem árabe. Composto por WAD ’ 'vale, rio', e um item obscuro, que pode ser jubb ou jibb 'cisterna', ou jāba 'cobrador'.

Aspectes geogràfics, històrics, administratius

Afluente da margem direita do rio Guadiana. Nasce a nordeste de Évora e percorre os concelhos de Arraiolos, Évora, Portel e Reguengos de Monsaraz (cf. CMP 1:25 000, folhas 501 — Moura; 491 — Amieira, Portel; 482 — Campo, Reguengos de Monsaraz; 481 — Monte do Trigo, Portel; 472 — S. Manços, Évora; 461 — Montoito, Redondo; 460 — Évora; 449 — Canaviais, Évora; 438 — Igrejinha, Arraiolos).

Información específica de étimo para este topónimo

O nome é analisável em dois elementos, sendo o primeiro ode-, ‘vale, rio’, de origem arábica, e o segundo de filiação insegura. As formas medievais apresentam o elemento odi- (<árabe andalusi WAD), Odigebe, no qual mais tarde o o- inicial terá sido reanalisado como artigo definido, dando origem à forma Degebe.  No DOELP, admite-se a possibilidade de -gebe se relacionar com o árabe jibb, ‘cisterna, poço’, mas é favorecida a hipótese de uma origem pré-latina. 

Observe-se que, segundo DicArabIber (s.v. alchub), a palavra tem no árabe clássico a forma jubb, ‘cisterna’, mas estaria em alternância com jibb, forma “palatalizada” (isto é, com vogal não recuada), no árabe andalusi. Jubb/jibb relaciona-se com a raiz do verbo jabbnā ‘recolher (águas de escorrência)’ (cf. Reig_DicArabe), reforçando a adequação semântica de uma eventual etimologia árabe, dado tratar-se de um rio que recolhe as águas dos seus afluentes.

Dado que em português as duas variantes árabo-andalusis permanecem com o seu vocalismo original nos nomes comuns aljube e algibe, a explicação da vogal média na primeira sílaba do elemento -gebe (a vogal final poderia ser encarada como vogal de apoio) seria suscetível de um tratamento idiossincrático de wāw ou yā´ árabes. Mas não é despicienda uma outra hipótese, a de tal elemento se relacionar antes com um nome de agente como jāba, que significa ‘cobrador’ (cf. ibidem): a passagem de ā à vogal média do português atual ficaria pelo imala, ou seja, pelo processo de palatalização tão frequente árabe magrebino e andalusi.

Contra a hipótese árabe a respeito da etimologia de *GEBE, perfila-se também o facto de as formas medieval e atual não apresentarem vestígios do artigo árabe, o qual seria de ocorrer, se se supuser que Odigebe/Degebe deriva de *wadi-l-jibb, ou seja, ‘rio da cisterna’ ou ‘rio do poço’.  Trata-se de uma estrutura de genitivo (iḍāfa, ou seja “estado constructo”), no qual, assinala Terés_Nómina (p. 289), o artigo é exigido na construção antes do segundo elemento se este for um item do léxico comum.  Mesmo assim, não é de excluir que, do ponto de vista fonomorfológico se verificasse efetivamente a ocorrência do artigo; com efeito, Steiger (ContribHisp-Arabe, p. 181) observa que no hispano-árabe as chamadas letras solares,  que assimilam artigo árabe al-, também incluíam o jime (ﺝ), correspondente a uma consoante pós-palatal sonora que teria passado a fricativa pré-palatal, tal como acontece nos dialetos magrebinos contemporâneos. O nome em apreço poderia ter, portanto, a forma *wadi-l-jibb ou, aceitando a assimilação do artigo, *wadi-j-jibb.

É, portanto, plausível a tese de Degebe ter globalmente uma etimologia árabe, sem incluir qualquer elemento pré-árabe. Contudo, o segundo elemento de Degebe (ou hostoricamente, Odigebe), continua a ter, por enquanto, origem obscura.

 

Documentació històrica

Antiga i medieval

  • "qui est positus in ipsa via prope Portum de udigebe" 1258 LPortel p. 4
  • "et eundo per venam ipsius fluvii usque ubi intrat aqua de Vdigebe" 1261 LPortel p. 6
  • "foz de aqua de Azanbugeira que intrat in Vdigebe 1265 LPortel p. 19
  • "e por couto hu entram as Peçenas en Udigebe" 1265 LPortel p. 24
  • "et de ipso ribeyro sicut vadit intrare in Udigebe" 1276 ChancAfonsoIII-1,2 p. 213

Moderna

  • "e assi outros muitos outros dos nossos de Portugal, como no contorno da cidade Evora, Odiuor, Odigebe, Odiarça, Odivellas,Odiege" 1610 Leão_Descrição p. 31/32
  • "Degebe, ou Odigebe. Nasce este rio na herdade do Passo, Freguezia de S. Bento do Mato do Alentejo" 1762 Castro_Mappa p. 119
  • "postou-se o exercito portuguez sobre a margem esquerda do rio Odigebe" 1889 Archivo Historico Portuguez p. 88

 

Paisatge toponímic proper

O nome Degebe faz parte outros topónimos, relativos a lugares nas imediações do rio: Monte do Rio Degebe (assinaldo na CMP, mas hoje aparentemente esquecido), Monte dos Álamos do Degebe (São Miguel de Machede, Évora, mas que hoje para ter-se perdido), Quinta Nova do Degebe (Évora), Bairro do Degebe (Nossa Senhora de Machede, Évora) -- cf. RTP e CMP. Exibindo o elemento ode-, que faz parte de Odigebe, forma mais antiga de Degebe, contam-se os potamónimos Odivelas (rio que nasce a alguns quilómetros do curso final do Degebe), Odearce (ribeira situada mais a sul e afluente do Guadiana), Divor ou Odivor (a poente, a quilómetros da nascente do rio Degebe) e Odiege, que asfontes contenporâneas não registam e que parece corresponder à ribeira de São Brissos, da rede hidrográfica do Sado e já bastante afastado do Degebe. Refira-se ainda o próprio nome Guadiana, cuja forma portuguesa era Odiana.

Cognats i topònims relacionats

Não considerando a partilha de WAD com outros potamónimos aqui mencionados, não se reconhece a relação do segundo formante de Degebe com outros topónimos.

Carlos Rocha:  "Degebe", 

en Toponimia de Galicia e Portugal (PID2020-114216RB-C61), proyecto integrado en Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org 

[consultado en 12-11-2025].
Data: 11/11/2025
2861
portugues

Coordenades:-7.666626 38.40733

Les coordenades a l'estat espanyol procedeixen de l'IGE

×Cerrar

Visualización de capas

One fine body…

Close Save changes
Transcripció fonètica
[dɨ.ʒˈɛ.bɨ ]
Província
Évora
Població
Sin datos

Gentilici i renoms col·lectius

Gentilici(s)
Sin datos
Pseudogentilici(s)
Sin datos

Antropónims originats pel topònim

Cognom
No ha generado apellido
Nom
No ha generat nom personal

Bibliografía específica

Archivo Historico de Portugal. n.º 22, dezembro, p. 88

Signatures

Redacció: Carlos Rocha

Rio Degebe (crédito: foto Vítor Oliveira, 05/07/2016, in Río Degebe, versão em espanhol da Wikipédia)

Rio Degebe (crédito: foto Vítor Oliveira, 05/07/2016, in Río Degebe, versão em espanhol da Wikipédia)

Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

El proyecto I+D+I Toponomasticon Hispaniae está financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. La presente aplicación contó con una ayuda para la consolidación y estruturación de unidades de investigación competitivas de la Xunta de Galicia (ED431C 2021/20).

Menú del pie

  • Políticas de privacidad
  • Políticas de cookies
  • Contacto
-
-
-
-