Alcazarén
Tipoloxia o caracterització xeogràfica
Étimo
Resum general
Se trata de un topónimo de grandísimo interés lingüístico e histórico, probablemente un caso único en el conjunto hispánico, pues nos encontramos ante un resultado directo de una forma de dual (el número para indicar "dos", distinto del singular y del plural) árabe qaṣarayn. El significado es, por tanto, "los dos alcázares", "las dos fortalezas".
Aspectes geogràfics, històrics, administratius
Municipio vallisoletano, en la comarca de Tierra de Pinares, lugar de paso del Camino de Santiago que parte de Madrid, a unos 35 km. de la capital provincial. Tuvo importancia en tiempos pasados, con lo que la documentación medieval del topónimo es muy abundante. Discurren por el municipio los ríos Eresma y Cega.
Documentació històrica
Antiga i medieval
"...Alcastren, Septem Ecclesias...", DocCatedralPalencia, 1116.
"...Auchaceren...", DocCatedralPalencia, 1125.
"...sicut superius dictum est in concambium pro Alcaçrem...", DiócesisSegovia, 1181.
"...uille de Cossezes et Messezes et Alcazeren...", DocCatedralPalencia, 1190.
"...in concambium per Alcaçrem...", DiócesisSegovia, 1293.
"Sancti Yague de Alcactren...", DocSegovia, 1247.
"...del lugar de Alcaçaren...", A petición del lugar de Alcazarén se ordena al concejo de Olmedo no impida a los vecinos que hacen ladrillos, cal, yeso y tejas, vender sus productos sobre todo en Medina del Campo, 1492, AGS, PARES.
Moderna
"En el lugar de Halcacaren (sic)...", 1501, AHN, PARES.
"Executoria contra Alcaçaren...", Ejecutoria sobre penalización de la entrada de ganado, 1555, AHN, PARES.
"...a pedimiento de el estado de los buenos hombres de Alcacaren (sic)..:", Ejecutoria del pleito litigado por los pecheros de Alcazarén (Valladolid), 1611, ARCHV, PARES.
"Alcaçaren", 1646, Vecindarios.
"A la primera pregunta del mencionado interrogatorio dixeron llamarse esta villa la de Alcazaren...", s.f., ca. 1752, CME, PARES.
"Alcazarén", 1775, DirecciónCartas.
"Alcazaren. El nombre de esta v. es de origen árabe...", 1829, DicMiñano.
Cognats i topònims relacionats
El sustantivo alcázar, tomado en préstamo del árabe por el castellano, está presente en muchos topónimos a lo largo de todo el territorio, aunque solo en este caso en dual. Sí tenemos, también, formas de diminutivo. A título de ejemplos cabe citar localidades en general muy conocidas del tipo Alcázar de San Juan (Ciudad Real), Alcázar del Rey (Cuenca), Aznalcázar (Sevilla), Guadalcázar (Córdoba), Los Alcázares (Murcia), Villalcázar de Sirga (Palencia), Sauquillo de Alcázar (Soria), etc. La forma de diminutivo está en casos como Alcocer (Guadalajara), Puebla de Alcocer (Badajoz), Alcocero de Mola (Burgos), etc. Para la presencia de un numeral junto a un sustantivo de este campo semántico puede compararse bien Triacastela (Lugo). Al margen de todo esto aparece por dos veces el topónimo idéntico Alcazarén en la provincia de Salamanca: Se trata de dos despoblados, uno en el municipio de Barbalos, otro en el de Ciudad Rodrigo. Se encontraban poblados en tiempos del Catastro de Ensenada, que tiene encuestas en ambas poblaciones. Debe de ser un traslado del topónimos vallisoletano, bioen directamente, bien a través de un uso antroponímico. Sería realmente sorprendente que este extraño topónimo árabe en dual, algo muy poco frecuente, apareciera tres veces, y dos en la misma provincia de Salamanca, de forma totalmente autónoma en los tres casos.
Toponimia de las zonas central, sur e insular atlántica PID2020-114216RB-C66,proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, integrado en el Toponomasticon Hispaniae.