FĒNU
Término antiguo y usual. Hay dudas sobre cuál sería su forma original, si FĒNŬM, -Ī, o con diptongo /ae/ FAENŬM, -Ī, que aparece en algunas textos epigráficos y literarios (Sententia Minuciorum ,Varrón). La diferencia entre ambas en las lenguas romances derivadas sería una /e/ cerrada en el primer caso, abierta en el segundo. También, hay constancia de que se creó una nueva forma ya en época tardía, FĒNŬS, -Ī, masculina. De este sustantivo hay algunos términos derivados latinos como FĒNĀRIUS, FĒNEUS o FĒNŬC(Ŭ)LUM para designar “hinojo” (DÉLL, s. v. FĒNŬM, -Ī). Este vocablo ha tenido una gran pervivencia en las lenguas romances cf. port., feno, gall. feo (evidentemente la portuguesa es una reintroducción posterior, que mantiene /n/ intervocálica, DELP s.v.) cast. heno, cat. fe, fenc, fr. foin, it. fieno) (REW, 3247). Las lenguas peninsulares utilizaron la forma FĒNŬM, -Ī para designar “heno” y sus derivados como henar, hinojo, etc. (DCECH, s. v. heno).
Redacció: E. Nieto Ballester
D. Ramírez García, becario de colaboración del Departamento de Filología Clásica, UAM, alumno 4º grado de Ciencias y Lenguas de la Antigüedad, curso 2023-2024 (Ministerio de Educación y formación profesional).