Skip to main content
inicio
  • Hiztegia begiratzea
  • Proiektuaren emaitzak
  • Bibliografia
  • Iturriak
  • Ikertzaileentzako sarrera
esglcaeupt-ptast

QARĀḤ

QARĀḤ

Árabe
Onomastika » Detoponimikoak » Oihartzuna
Log in or register to post comments

Étimo árabe de interpretação controversa. As atestações medievais – Guadalcarranque e Guadilcarraque – que o incluem permitem supor a sequência  WĀDĪ-L-QARĀḤ ‘rio de águas claras ou limpas’ (cf. Terrón Albarrán 1979: 5/6 apud Terés 1986: 328; ver também Reig_2006, s.v. ﻗراح ‘claro, límpido, puro’). Como alternativa, Terés_Nomina (p. 329) propõe que seja reflexo de WĀDĪ-L-QARĀQ, 'rio do corticeiro' (no sentido de 'artesão que trabalha a cortiça'). Corriente_Toponymes (p. 42) propõe que Guadalcarranque provenha do árabe andalusi  wád al+qarrán «rio do cornudo», sendo a forma contemporânea deste potamónimo, Alcarrache, o resultado de alterações fonéticas eufemísticas.

Sinadurak

Erredakzioa: Carlos Rocha

Carlos Rocha:
" QARĀḤ ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Data: 29/04/2024

Topónimos derivados

-ASCŬLA/-ASCŬLU

Évora
Portugués
Alcarrache
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

MCIN/AEI/10.23039/501100011033k finantzatu du Toponomasticon Hispaniae I+D+I proiektua. Aplikazio honek Galiziako Xuntak ikerketa guneen finkapenerako eta egituraketarako ematen dituen laguntzetako bat izan zuen.

Menú del pie

  • Pribatutasun politikak
  • Cookies politikak
  • Harremanetarako
-
-
-
-