Bouza, La
Tipologia ou caracterização geográfica
Derivado
Resumo geral
La Bouza es un topónimo que testimonia una larga continuidad, en una franja que fue primero leonesa (siglos XI-XIII) y luego se incorporó a Castilla, aunque este lugar, perteneciente al monasterio de Aguiar, de la parte portuguesa, mantuvo hasta finalizar el Antiguo Régimen un continuo aflujo de párrocos y pobladores portugueses, por lo que la lengua hablada allí hasta finales del XIX debió de ser la del vecino reino. Contiene pues una referencia a la ancestral práctica de las bozas, terrenos ganados al monte, que se desbravaban para obtener precarias cosechas, muy espaciadas en el tiempo. No pensamos que se haya de entender en la acepción, muy generalizada en Galicia, ‘terreno de matorral o bosque’ (DdD).
Aspetos geográficos, históricos, administrativos
Aldea perteneciente a la comarca de Campo de Argañán y Azaba. Su iglesia tiene la advocación de la Asunción. El territorio comprendido entre el río Coa y el Águeda perteneció a la corona de León durante los siglos XI-XIII. En 1297, con el tratado de Alcañices, parte de la franja, hasta el rio Turones, pasa a ser reconocida como territorio portugués, quedando La Bouza en otra franja, que se incorpora a Castilla. Había sido donada esta aldea en 1210 por Alfonso IX de León al monasterio de Aguiar, actualmente situado en tierra portuguesa, y perteneció a dicho dominio monástico hasta la desamortización de 1834; los campesinos al servicio del monasterio fueron en general portugueses, como lo fueron los párrocos del lugar. Ya avisan de esta prolongada vinculación con el reino vecino Leite de Vasconcelos (EtnografiaII 238), Azevedo_(1910: 9) y Gómez Turiel (SobradilloGP 14). Hasta 1778 las partidas parroquiales se redactan en portugués y es continuo el aflujo de personas nacidas en el interior de Portugal. Sobre la rica documentación preservada en la Torre do Tombo, véase Corredoura (2007).
Informação específica de étimo para este topónimo
Boza es voz preferentemente difundida por el NW hispánico, aunque puede comprobarse una presencia relicta en áreas actualmente dominadas por el castellano, como se muestra en la sección de cognados y en el mapa adjunto. Su sentido primario es el de una parcela extensa de monte o matorral bravío que es quemada o descuajada para obtener algunas cosechas de cereal, generalmente de carácter precario, o con ciclos de rotación largos. Las bozas en parte de León fueron empresa comunal, realizada por los concejos, y a menudo de aprovechamiento colectivo (en León consta una acepción: ‘Porción de pradera, monte u otra clase de terreno comunal que es roturado, sembrado y cosechado por los vecinos’, LLA s.v.). En otras partes se pudieron realizar a título individual, como demuestran topónimos del tipo Bouza de Asensio (San Martín de Castañeda ZA CME), Boza de Juan Andrés (Trabanca SA 1943 PÑL), Bouzandrés y Bouzamariel (Filiel LE), La Bouza de Llope (Prada de la Sierra LE), Boza Romana (San Martín de Terroso ZA). En tierra de Braganza: Bouçadão, Bouçarigo (MAHB X: 184). En Galicia y Portugal, la diplomática medieval (CODOLGA) muestra numerosos ejemplos similares: bouza de Odrocia (961 Guimarães), bouza de Fratre Nuno (1244 Fiães), bouzas de Michael (1165 Fiães), bouza de Senorim (1266 Oseira), bouza de Almoyti (1267 Rocas).
Secundariamente, según pensamos, se abre paso otra acepción, ejemplificada en León como sigue: ‘terreno inculto lleno de matorrales; zona del monte, monte de buena madera’ (LLA s.v.); en Galicia predominan acepciones similares: 'terreno cerrado con arbolado y matorral; porción de terreno llena de maleza o arbolado', aunque también 'terreno desmontado para sembrar centeno' (DdD). Es explicable porque las roturas se hacen principalmente en suelo inculto y por lo tanto denso en cobertura vegetal. Pero, también en Galicia, constan referencias a la boza como terreno desmontado y loteado para su cultivo: sua portione de bouza de Giraldi (1225 Sobrado).
En el nombre de este pueblo salmantino, pensamos que la referencia es sin duda a la acepción etimológica, es decir, a un terreno ganado al monte para su puesta en cultivo. En efecto, la cita antigua a la Voçavieja o Bocia Uetus no sería comprensible aplicada a un trozo de bosque o de matorral. El punto de partida en la repoblación es un mosaico más o menos continuo sobre una matriz de bravío, con enmarañada vegetación sobre todo de matorral. No tendría sentido asignar edad a un bosque o monte, y sí a una intervención antrópica como es un lugar donde se han realizado en el pasado quemas y descuajes.
Sobre la etimología de boza, véase lo indicado en el étimo; García Arias (DELLA s.v.) duda entre varias opciones (balcia, bustu, bobia y balsa). Parece poco creíble la semántica implícita en la propuesta del DELP (s.v. bouça) partiendo del latín baltea en el sentido de 'cinchos, cinturones'. Nos inclinamos a resolver conjuntamente el problema boza / boïga, siguiendo a Corominas, lo cual encamina a un origen céltico del conjunto, con diversas incrementaciones.
Los repertorios muestran una densa presencia de bouza, boza en el léxico del noroeste peninsular, pero hemos insistido en rastrear la parte central de la Meseta Norte en busca de ejemplos toponímicos. Los resultados, sin duda muy incompletos, se muestran en la sección de cognados. También en Cantabria tuvo vigencia esta familia léxica. Ello explica que, con la adición del sufijo -ío > -ivus haya podido generarse un derivado, bociga, de significación similar (véase ToponHisp s.v. Pocilgas). En León es frecuente el derivado bozón. Otros, con presencia toponímica: gallego Bouzadas; sanabrés y carballés Bouzaño (se ofrecen ejemplos de Bozaño, Buzón, Buzuelas y un ant. Boçanco en Riesco_2024: 80); braganzano Boucil (MAHB X: 184); marginalmente se registra el tipo Bozanco, que puede ser un despectivo de esta misma base. García Arias (2005: 307) muestra algunos posibles derivados topns. del verbo bouzar ‘poner de bouza, talar un monte’ en Asturias: Viescabozá o Viscozá (Llv): ‘bosque rozado para obtención de prados o cultivos’. El Buciáu (Cl) y Buzadales (Pi), abundantes Bozadas; como apelativo, bouciellu ‘prado de otoño con abundante pasto’: NL El Bocellal (Bi), El Bucial (Cg) [< *boceyal]. Quizás debe citarse aquí El Buzadón (Celadilla del Páramo LE) = El Guzadón (MapaCatastral).
En todo caso, el término ha perdido vitalidad, especialmente en su borde oriental, lo que ha suscitado evoluciones inesperadas, antietimológicas, en la toponimia menor. Destacan las evoluciones dictadas por asociación a términos como moza o goza. Citemos algunos:
- Mozuela (Folgoso de la Carballeda 1911 PÑL): en el mismo término hay un topn. Bozuela.
- Valdelasmozas (Palacios del Pan ZA mtn25, MapaCatastral)
- Navalagoza (Escuadro ZA) = Val de la Boza, Boza (CME). Véase TopEscuadroZA 130.
- Camino de Gozavía (Villardiegua de la Ribera ZA 1909 PÑL) = Guzavía (MapaCatastral). Es *bouza vieya (Riesco_2024: 73).
- Gozavilla (Robledo de Sanabria 1911 PÑL) = Vozauilla, Mozavilla, Vouzabella, Vouza Vieja (CME).
- Dudoso Gozalosa (Villaumbrales P Bp 12.3.1879, 14.11.1910, 1914 PÑL) = El Gozalosa (mtn25) (¿boza [de] la osa?).
Al sur del Duero, dando continuidad a variantes fonéticas arraigadas en el lado portugués, tiene vigencia otra forma diptongada, con una acepción divergente, que es probablemente local y no muy antigua. Lamano (1915: 290) recoge en la Ribera de Salamanca boiza ‘terreno cercado, grande, de mediana calidad’; Llorente (1947: 209) boiza ‘cortina de terreno malo y pedregoso’. En la toponimia, se extiende más al interior: La Boiza (Cozcurrita ZA), Las Boizas (Pinilla de Fermoselle ZA mtn25 ǁ Bermillo de Alba ZA BolProvZamora 10.6.1918 [dato corroborado por Justo Lira]), Cº de la Boiza (Villar de Farfón ZA 1908 PÑL). Esta variante parece oírse en la Valdería leonesa, donde hay un topónimo Boizas (VocEría). Por otro lado, se comprueba en Sayago la reducción de diptongo: Rita las Buzas (Villadepera ZA BolProvZamora 1.12.1862), Bajo de Buzas (Villalcampo ZA BolProvZamora 16.10.1929), Valdelabuza (Argañín ZA 1909 PÑL), La Buza (Villardiegua ZA mtn25), Las Buzas (Badilla ZA 1909 PÑL), Buza Rueda (Alcubilla de Nogales ZA mtn25).
Documentação histórica
Antiga e medieval
- Bocia Uetus (1194 AlfonsoIX § 78, vol. II, p. 115)
- Aquel villar antiguo que se llama la Voçavieja (1211 DocCiudadRodrigo § 1, p. 15)
- Illud vilare antiquum quod dicitur Boucia Vetus [donación al abad de Santa María de Aguiar] (1210 AlfonsoIX §268, vol. II, p. 362]
- A quintaam toda da Bouça qu'esta en no Reino de Castella [aquem] do Río d'Ageda; a grania de Tourões que sta aquém da quintãa da Bouça no reino de Castella (1354 SMAguiar 253; Azevedo_1910: 5).
- La Boça (1441 DocCiudadRodrigo § 284, p. 323).
- La Boça (1441 DocCiudadRodrigo § 285, p. 329).
Moderna
- Livro de escrituras feitas entre o Mosteiro de Santa Maria de Aguiar e os moradores da vila da Bouça (1739 MSMA, Arquivo Nacional Torre do Tombo).
- Villa de la Bouza: es jurisdicción y señorío del monasterio de San Bernardo, sito en el reino de Portugal, llamado Nuestra Señora de Aguiar, coto redondo (CME).
- Bouza (1770 LBastón 215).
Pueden consultarse otras citas en Corredoura (2007).
Cognatos e nomes de lugares relacionados
En la toponimia menor de Salamanca y Zamora:
Señalamos algunos casos, dando especial resalte a los ejemplos situados en la parte oriental de ambas provincias:
- La Boza (Fuentelcarnero ZA BolProvZamora 17.5.1861).
- La Boza (Villamor de los Escuderos ZA BolProvZamora 18.1.1926).
- La Boza (El Maderal ZA CME).
- Camino de las Bozas (Villaescusa ZA 1908 PÑL).
- Camino de la Boza (Santa Clara de Avedillo ZA 1909 PÑL).
- La Boza (Cabezavellosa ry Pitiegua SA 1903 PÑL) = Arroyo de la Boza (1904 PÑL).
- Las Bozas (Gomecello SA MapaCatastral), independiente del anterior.
- Las Bozonas (Villoruela SA Adelante 23.11.1865).
- Bouza (Zorita de la Frontera SA MapaCatastral): sorprendente aislamiento.
- La Boza (Monleras SA CME, BolVBNacionalesSalamanca 4.10.1856).
- Peña la Boza (Trabanca SA 1906 PÑL) = Regato de la Boza y Boza de Juan Andrés (1943 PÑL).
- Regato de la Boza (La Vídola SA 1906 PÑL), independiente del anterior.
- Bozas; Bocino (Monforte de la Sierra SA MapaCatastral).
- El Bocino (Mogarraz SA MapaCatastral, mtn25), no lejos de El Canalizo: tal vez es alusivo a una boquera de riego.
En Cantabria:
- La Boza; Concha de la Boza (Cabanzón [Val de San Vicente], CME; cf. TopCantCME 47, 91).
- El Bozo (Queveda [Santillana del Mar], CME; cf. TopCantCME 47).
- Quizás Vozares (Carmona [Cabuérniga], CME; cf. TopCantCME 392), La Vozarga (Rudagüera [Alfoz de Lloredo], CME; cf. TopCantCME 392) [Algunos topns. en Buz-, Boz- pueden contener BUSTUM].
En Castilla no leonesa:
- Bozancos o El Bozanco (Casares de las Hurdes CC).
- La Boza, Los Regueros de la Boza (Brabos AV CME) = La Voz a, La Boza, El Prado de la Boza, La Vereda de la Boza, El Cerro de la Boza, El Llano de la Boza (Sigeres AV CME) = Arroyo de la Boza, La Boza (Sigeres AV 1905, 1936 PÑL).
- Arroyo del Bocianco (Aldeamayor de San Martín VA 1907 PÑL; BolProvValladolid 18.3.1916, 28.5.1943).
- Las Bozas, paraje pegado a Las Roturas (Prádanos de Ojeda P MapaCatastral) = Fuente de las Bozas (1921 PÑL).
- Carreboza (Villavicencio de los Caballeros 1906 PÑL, MapaCatastral, BolProvValladolid 9.11.1961) = La Carravoza (CréditoPúblico 29.5.1822), Carrabozo (BolProvValladolid 16.7.1882): apunta a un paraje en la raya de Bolaños, donde consta el paraje Rocín (MapaCatastral).
- Buzón del Encinar, pegado a los Montes Torozos (Villalba de los Alcores VA MTCL).
- El Bocín, El Bocino (Roturas ry. Corrales de Duero VA, CME) = El Bocino, Senda del Bocino (1907 PÑL), Senda del Bocino (BolProvValladolid 28.3.1931); Camino del Bocín (Boecillo VA). Sanz Alonso (1997: 289-290) vincula estos dos a boza. Es significativa la ubicación del primero en el término de Roturas.
- Quizás El Buzonal (Horcajo de la Ribera AV mtn25) = El Bozunal, El Buzunal (CME).
- Los Buzonales (Hoyorredondo AV mtn25) = Buzunales (MapaCatastral), Bozunales (1947 PÑL), Los Vozonales, Los Vuzunales, El Vuzunal (CME).
- Barranco de las Bozas (Ayoluengo BU 1922 PÑL).
- El Buzanco (Garganchón BU 1910 PÑL).
- Dudoso Buzuelo (Boada de Roa BU MapaCatastral, mtn25).
- Sin relación El Buzón, Manantial del Buzón (Huérmeces BU): véase en ToponHisp s.v. Bozón.
Los topónimos menores del tipo Bocín, Bocina, Bocino, Bociles en Ávila y otras provincias castellanas pueden ser ajenos al grupo de bouza. Su significación podría ser hidráulica, asociada al riego de prados y huertas, pues bocín 'compuerta o boquerón de riego' ha tenido vigencia local. Nótese que el diminutivo toponímico en -ino, -ín es relativamente insólito en la Castilla central y oriental. Son numerosos los ejemplos dudosos: La Bocina (Valdecasa AV CME ǁ Monsalupe AV 1903 PÑL), Los Bociles (ladera de alta montaña, Zapardiel de la Ribera AV mtn25), Arroyo de la Bocina (Cillán ry. Muñico AV 1905 PÑL), Calle del Bocín (San Bartolomé de Corneja AV).
en Toponimia asturiano-leonesa, proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae.