Ujué / Uxue
Tipologia ou caracterização geográfica
Étimo
Ámbito semántico
Resumo geral
Parece tratarse de un compuesto de urzo 'usoa', 'paloma' y el sufijo locativo -ue, es decir, sería en origen 'sitio de palomas', pero no es esta la única vía explicativa que existe.
Informação específica de étimo para este topónimo
En la microtoponimia de las localidades vecinas de Ujué / Uxue que mantuvieron el euskera al menos hasta el siglo XVIII tenemos los siguientes testimonios (Salaberri, 1994: 906 y ss.): Usuebidea (Ayesa, 1536), Uxue bidea (Ayesa, 1547), Uxuebidea (Lerga, 1550), Uxubidea (Ayesa, 1570), Ussobidea (Ayesa, 1586), Usobidea (Ayesa, 1588), Usueco oyanondoa (Lerga, 1592), Usubidea (1597, Gallipienzo), Ussue bidea (Ayesa, 1603), Uxuebidea (Eslava, 1644), Usobidea (1705), Usubidea (Eslava, 1768), Uxuecooyondoa (Lerga, 1786), Subidia (actual, Eslava).
Se trata en la mayoría de las ocasiones de 'el camino de Ujué' (Uxuebidea), y un par de veces de 'lo de junto al monte (arbolado) de Ujué' (Uxueko oihanondoa). Respecto al primer topónimo, es habitual que en una localidad determinada haya un camino que se dirige al pueblo vecino, pero, además, debe tenerse en cuenta que las peregrinaciones a Ujué / Uxue desde los lugares del entorno se realizaban ya en el s. XIV, y parece que desde fecha temprana se empezó a sustituir, probablemente por etimología popular, el elemento Uxue- (y Uxu- en composición, con pérdida habitual de la vocal de la tercera sílaba) de Uxuebidea por Uso- 'paloma', quizás a través de Uxo-. Es decir, lo que era 'el camino de Ujué' se reinterpretó como 'el camino de la paloma', por la leyenda popular que ya recoge Moret en el siglo XVII (libro IV, cap. V, pp. 163-164), según la cual un pastor encontró, gracias a dicha ave, la imagen de la Virgen, en el lugar donde se alza en la actualidad la iglesia-fortaleza.
No hay duda, viendo los testimonios documentales, que la variante Uxue, con una <x> que representa un sonido fricativo prepalatal sordo ([ʃ]), fue la más utilizada desde que empieza la documentación, si bien la variante Uxua, escrita como la anterior de varias maneras, vivió al lado de aquella hasta el s. XV, centuria en la que desaparece definitivamente. La mayoría de las otras variantes se debe en parte a la influencia ejercida por la lengua en la que están redactados los documentos (en latín frecuentemente), y en parte a una serie de errores cometidos por los diversos escribas, entre los que debe destacarse la confusión de Uxue con Unx, parte este último del nombre de la vecina localidad de San Martín de Unx, e igualmente con Unzué / Untzue, pueblo de la Valdorba / Orbaibar y parecido, como se puede observar, al topónimo que estamos examinando. No obstante, hay una variante Ursua que nos recuerda a Urtsua, palacio de Arizkun (Baztan, N), topónimo que se repite en la localidad de Etxalar (Bortziriak / Cinco Villas, N), y base de Urtsuegia, microtopónimo de Azpilkueta y Lekaroz, localidades también baztanesas, y de Urtsugain en Elizondo, cabeza del valle. Estos topónimos tienen como base ur 'agua', 'corriente de agua'.
Mitxelena (1977: 362-363) al hablar de los grupos consonánticos *rtz y *rz dice que el primero, a grandes rasgos, se ha conservado (zortzi 'ocho'), ha pasado a st (bertze > beste 'otro', ortzegun > ostegun 'jueves'), o «a lo sumo aparece como rz», mientras que rz se ha mantenido en ciertos dialectos orientales y se ha reducido a s en el resto, «pasando probablemente por *rs». Es el caso del sustantivo urzo 'paloma', que ha evolucionado a uso.
Este último nombre nos interesa especialmente porque, como se ha visto, podría estar en la base del topónimo que estamos examinando, con un posible sufijo locativo -ue, presente en un sinfín de topónimos de origen eusquérico, en el ya citado Unzué / Untzue por ejemplo (con base huntz 'hiedra'), o en Etxague del mismo valle (Valdorba / Orbaibar), en este caso con el alomorfo -gue (base etxa-, variante en composición de etxe 'casa'). Mitxelena (1956: 338) dice lo siguiente: «Si Ujué en Navarra, documentado Ussua, Ussue, Usxue, Uxua, Uxue, tiene algo que ver con el vasco urzo, uso "paloma", se trata de un grupo original -rz-».
El problema que la conexión entre Uxue y urzo, uso 'paloma' tiene es que no se ve bien por qué se quedó el nombre de la villa en un estadio x, cuando en el resto de las hablas vascas hay -rz- (urzo) o -s- (uso), pero no -x- (*uxo; compárese con vasco Gorza / romance Güesa, nombre de una localidad de Salazar / Zaraitzu, N). Además, téngase en cuenta que en el vecino Gallipienzo / Galipentzu se documenta en 1546 Usadorrezarra (Salaberri, 1994: 476), es decir, y en origen, 'el palomar viejo', con una base usadorre 'palomar'. Por lo tanto, no se entendería bien que, por un lado, tuviéramos *uxo en la base de Uxue, pero que, por otro, la evolución de urzo 'paloma', supuesto étimo del nombre de la villa, hubiera sido uso en esta zona (usa- en composición). Siempre podremos decir que los topónimos se escapan a veces, y en cierta medida, a las reglas fonéticas comunes en la lengua, pero esto habrá que hacerlo con mesura y prudencia.
De todos modos, hay un despoblado en Artzibar (N) que se documenta como Adaxa, convertido ahora en Adasa, que se podría poner en relación con Adartza (monte; véase esta entrada), Adarreta (Villamayor, N) y otros, es decir, se podría pensar que de un antiguo adar 'rama', 'cuerno' y sufijo -(t)za ha salido Adaxa, pero esto está muy lejos de ser seguro. Tenemos, igualmente, dos localidades llamadas Latasa en Navarra (Imotz y Odieta), documentadas ambas en la Edad Media con -ss- que puede estar delatando un sonido fricativo prepalatal sordo (lo que escribiríamos ahora Lataxa en euskera). En la localidad bajonavarra de Lekunberri (Garazi / Cize) existe el barrio de Latar(t)ze(a) documentado como Latarce en el siglo XIV (Carrasco, 1973: 671), nombre que podría estar relacionado con los Latasas altonavarros, pero la etimología no es transparente. Es claro, sin embargo, que no puede aceptarse la explicación según la cual la base es lata 'maderamen del tejado' 'aparejo de vallado' (más el sufijo abundancial; Belasko, 1999: 273), dado que, de esta manera, la -r- queda sin explicar. Abundando en el tema, digamos que el nombre de la localidad de Lusarreta (Artzibar, N) procede sin duda de lur 'tierra', zahar 'vieja' más el sufijo locativo abundancial -eta (compárese con luberri 'noval', de lur y berri 'nueva'), y en la Edad Media está bien documentado como Luzarreta, Luçarreta, Luxarreta y Lussarreta, forma esta última que aparece también en las centurias siguientes.
Resumiendo, no es imposible que de un grupo -rz- antiguo haya salido -x-, aunque dicha evolución es esporádica y se produce en derivación o composición, no en una palabra como urzo que no responde, que sepamos, ni a la una ni a la otra. La variante documental Ursua podría reflejar el estadio intermedio entre el grupo original rz y el resultado s, si el étimo fuera el término vasco para designar la paloma, pero como se ha visto, esto dista mucho de ser seguro. En origen podría ser, pero solo podría, 'sitio de palomas'.
Otra vía explicativa sería la de ur 'agua', si tomáramos como punto de partida la citada variante Ursua, pero tampoco parece que el resultado habitual sea x (cfr. el Urtsua mencionado). Además, el observador foráneo puede pensar, con razón, que el clima de Ujué / Uxue no es el más adecuado para ver ur 'agua', pero hay que tener en cuenta que la villa es rica en pozos, que hay muchas casas en las que existen «manantíos».
Por último, es de señalar que la variante castellanizada Ujué existe como apellido, pero tiene una frecuencia muy baja según el Instituto Nacional de Estadística: hay 7 personas que lo llevan como primero y 17 que lo tienen como segundo, en total 24. La forma eusquérica original Uxue era en 2022 el nombre de pila de 5.738 mujeres, con una edad media de 14,5 años, más frecuente en la Comunidad Autónoma Vasca que en la propia Navarra, y con una presencia muy notable en las comunidades vecinas de Cantabria, La Rioja e, igualmente, en Burgos. Podemos destacar aquí el nombre de la que fue presidenta de la Comunidad Foral de Navarra Uxue Barkos.
Documentação histórica
Antiga e medieval
El nombre de la villa aparece desde antiguo y de modo profuso en la documentación, debido sobre todo a la importancia que en un tiempo tuvo en la defensa del reino de Navarra. Sin ánimo de ser exhaustivos, podemos citar los siguientes testimonios documentales, de entre los numerosos que existen (la forma en negrita pretende recoger las diferentes variantes gráficas). Téngase en consideración que la <x> en euskera representa una sibilante prepalatal sorda /ʃ/ similar al sonido presente en francés cheval o inglés fish.
Uxoe: Ussoe (1054-1063, Goñi, 1997: 40; 1111, Lacarra, 1965: 116).
Uxue: Ussve (1055, Martín Duque, 1983: 84), Vsxue (1058, ib.: 95), Ussue (1058, 1063, ib.: 96, 108), Ussue (1063, Goñi, 1997: 44), Hussue (1064?, Lacarra, 1965: 42), Ussue (1064, Martín Duque, 1983: 109, 116), Ussue (1066, Lacarra, 1965: 50), Ussue (1068, Martín Duque, 1983: 126), Uxuę (1072, ibíd., 145), Ussue (1076, ib., 74, 76), Uxue (1086, Uranga, 1984: 249), Vssue (1137, Goñi, 1997: 186), Uxue (1138, García Larragueta, 1957: 24), Ussue (1148, Goñi, 1997: 230), Vssue (1148, Ostolaza, 1978: 92; 1158, Lacarra, 1965: 187), Ussue (1193, 1256, Ostolaza, 1978: 104, 237), Huyssue (1266, García Arancón, 2000: 166) Hussue (1268, Felones, 1982: 636), Huissue (1280, Zabalo, 1972: 63, 71), Ussue (1280, ib., 137), Uxue (finales del s. XIII o principios del XIV, Rodríguez, 1989: 479; 1299, 1318, Uranga, 1984: 87, 258), Ussue (1323, Uranga, 1984: 197), Vxue (1329, Barragán, 1997: 85), Uyssue (1346, García Larragueta, 1976: 90), Johan d'Uxue («San Vicent», La Rioja; 1350, Carrasco, 1973: 348), Huxue (1356, AGN, Catastro, caja 12, 183-XI), Uxue (1364, Uranga, 1984: 250), Vxue (1366, Carrasco, 1973: 449, 489), Uyxue (1372, Uranga, 1984: 260), Uxue (1372, ibíd.: 261), Huxue (1388, ib.: 268), Uxue (1392, 1393, 1395, 1406, ib.: 172, 182, 270, 271; 1412, Saralegui, 1971: 32, 36), Huxue (1412, Uranga, 1984: 272), Uxue (1430, ib.: 273; 1437, Jimeno, 1973: 289, 290), «Menauton vezino de Uxue» (1438, AGN, registros de comptos, serie 1ª, nº 435, 9 v.), Uxue (1439, Virto, 2014: 138-139, 141-142, 153; 1473, 1478, 1497, Uranga, 1984: 118, 205, 285).
Oxue: Ossue (1061, Martín Duque, 1983: 102), Oszue (1066, ib., 120).
Uxua: Uxua (1093, Durán, 1965: 78; 1096, 1098, 1099, Ubieto, 1951: 241, 281, 299, 300, 319; 1103, Goñi, 1997: 117; 1137, Lacarra, 1965: 154; 1142, García Larragueta, 1957: 26), Ussua (1147, Goñi, 1997: 228; 1150, Jimeno, 1968: 214), Uxua (1157, Munita, 1984: 47), Ussua (1172, García Larragueta, 1957: 43; 1230, Munita, 1984: 61), Pero Uxua (Cascante, 1353; Uranga, 1961: 172), Ximen d'Uxua (Peña, 1366; Carrasco, 1973: 450), Uxua (1375, Uranga, 1984: 262), Huxua (1412, ib.: 272), Uxua (1439, ib.: 275).
Exua: Exua (1093, Goñi, 1997: 79), Eisua (1150, ib., 231).
Ursua: Ursua (1146, Goñi, 1997: 225; 1363, Uranga, 1984: 158-159; 1413, Castro, 1952-1970, vol. 30, p. 241). En Iohan Ynyguitz d'Urssua (1326, Barragán, 1997: 40) parece que Urssua se refiere a Ujué, pero no es seguro.
Iusua: Iusua (1150, Munita, 1984: 41; 1165, García Larragueta, 1957: 35).
Unzue: Unzue (1150, Goñi, 1997: 231).
Usua: Usua (1155, Rodríguez, 1992: 268).
Uns: Uns (1162, Munita, 1984: 50).
Uxoa: Vxoa (1234, Martín González, 1987: 38).
Usue: Usue (1267, Ostolaza, 1978: 273).
Uxe: «Sancta Maria de Husse [...] Sant Martin de Hussue» (1280, Zabalo, 1972: 133).
Moderna
Uxue (1536, 1582 1588, 1589, 1592, 1611, 1615, 1622, 1627, 1635 1647, 1687, 1702, 1720, 1765, 1767, 1768 1771 1780, 1801 1802, 1823, 1847...)
Ujue (1635, 1637, 1654, 1683, 1692, 1715, 1719, 1756, 1760, 1767, 1791, 1816, 1827, 1832, 1860...)
Ujué (1852...)
Paisagem toponímica próxima
San Martín de Unx / San Martin Unx
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033