Azkoitia
Tipoloxía ou caracterización xeográfica
Étimu
Ámbito semántico
Resume xeneral
Es un compuesto de haitz 'peña' y goitia 'la parte de arriba', 'lo de encima', y hace juego con su vecino Azpeitia, compuesto de haitz y beheitia 'lo de debajo', haciendo referencia probablemente a alguna peña situada entre las dos poblaciones. Azkoitia, localidad un poco más elevada, era en origen 'lo de encima de la peña' y Azpeitia, en terreno un poco más bajo, 'lo de debajo de la peña'.
Información específica d'étimu pa esti topónimu
Ortelius (1588: 19) explica que el euskera es muy diferente del castellano, y que muchos topónimos tienen dos nombres, Aspeitia por ejemplo, que de otro modo se llama Vrazueitia (literalmente 'lo de debajo del agua / del río') y Saluatierra de Yraurgui, y Azcoytia, por otro nombre Vraz goitia ('lo de encima del agua / del río') y Miranda de Yrargui (sic). Larramendi (1754: 51-52), por su parte, dice así: «Izoarriz, montaña altísima, en la jurisdicción de Azpeitia y Azcoitia, de la cual tomaron ambas villas sus nombres, y significan Monte Arriba y Monte Abajo».
Humboldt (1821: 24), cuando examina Ascerris de los jacetanos (lo recoge Ptolomeo), explica que, según Astarloa (1803: 233; este autor trae Lacetanos, no Jacetanos), los componentes del topónimo son erria 'Erde, Land', 'tierra, país' y acha 'Fels', 'peña', y añade lo siguiente: «Der Name theilt sich in As - c - erris. Der Stammsilbe Fels gehört nur as (asta) an, c (co) auch go, drückt den Begriff der Höhe aus, und das Ganze heisst: Ort an der Höhe des Felsen. So kommt, wie mir Astarloa selbst sagte, die Benennung der beiden Biscayischen Ortschaften As - co - itia und As - pe- itia daher, dass der erstere an der Höhe, der letztere an dem Fusse der Berge liegt» 'el nombre se descompone en As - c - erris. A la sílaba radical (con el significado de) peña, le corresponde solo as (asta); c (co), también go, expresa el concepto de altura, y el conjunto significa: lugar en lo alto de la peña. La denominación de las dos localidades vizcaínas (sic) As - co - itia y As - pe - itia procede, como el mismo Astarloa me dijo, del hecho de que la primera esté en lo alto de las montañas y la última a los pies de las mismas'.
En opinión de Vinson (1909: 353), en Aspeitia (sic) y Askoitia tenemos haitze 'chateau', 'le roc', 'la hauteur', y la significación de nuestros topónimos es «le bas et le haut de la montagne», «le bas de la montagne» en el caso del primero, y «le haut de la montagne» en el del segundo. Azkue (1927: 182-183), cree, que al contrario de lo que ocurre en Aezkoa y Gipuzkoa, en Azkoitia, a pesar de que la k viene tras la z, la consonante velar no ha salido de tz, y considera que el padre y la madre de Azkoiti son aitz 'peña' y goiti 'en lo alto', 'arriba'.
Yrizar (1935: 563) da las referencias de la Corografía de Larramendi y la de un artículo de B. de Arregi, trabajos en los que aparece la explicación que podemos considerar clásica: el segundo autor, B. de Arregi, tras los pasos de Larramendi, traduce los topónimos Azkoitia y Azpeitia como «arriba de la peña» y «debajo de la peña», tomando como peña el monte Izarraitz. Sin embargo, Yrizar (ibid., 564) no está de acuerdo con esa explicación clásica, porque Azkoitia y Azpeitia no están encima y debajo de Izarraitz respectivamente, sino debajo de aquel, hacia el sur, y por eso las explicaciones basadas en haitz (aitz o aiz en palabras del autor) no le convencen. A su parecer, la situación de las villas respecto al río es más importante, y considera, quizás tras los pasos de Ortelius (1588), que la etimología de los dos topónimos hay que buscarla ahí.
Caro Baroja (1945: 133) traduce Azpeitia como «bajo la peña» y Mitxelena (AV, 21) incluye Azpeitia y Azcoitia entre los derivados de (h)aitz, (h)atx 'peña'; los segundos elementos son, según el lingüista guipuzcoano, la variante -peiti de be(h)eiti (ibid., 141) y goiti (ibid., 285). Irigoien (1990: 189-190 y 1995: 167), por su lado, basándose en los testimonios Aezcoytia, Ahezgoytia de 1319 y Aezpetia de 1348, ve algún obstáculo para la explicación de los topónimos como haitz + beheiti, haitz + goiti, pero no la rechaza de manera clara, e intenta relacionar dichos nombres con el navarro Aezcoyen y los labortanos Hasparren, Hazparne, Ahazparne y Ahetze.
En nuestra opinión, si como quería Mitxelena (1950: 458) para llegar a haitz debemos partir de *ani(t)z o *ane(t)z, no hay ningún problema para explicar las formas documentales Ahezgoytia (1319), Ahezcoytia (1324), Ayzpeetia (1340), Aezpetia (1348), Aizpeytia, Ayzpeitia, Ayzcoitia (1497-1519), etc., si se admite que la nasal era lenis y se aspiró. Si partimos de *Anetz, saldría primero, simplificando un tanto la explicación, *ahetz, convertido en Ahez- debido a la consonante siguiente. Más adelante se perdería la aspiración y el segmento se convertiría en Aiz-, ayudado por la dorsoalveolar (véase FHV, 68) y el segundo elemento del compuesto. Posteriormente, el diptongo se simplificaría en la secuencia Aiz- > Az-, cambio bien conocido en toponimia y que encontramos, valga el caso, en Azkarate, nombre de sendas localidades alto y bajonavarras, de haitz y garate 'el portillo de la peña'. Sin embargo, no es fácil señalar a qué peña hacen referencia los dos topónimos, aunque lo más lógico es pensar en alguna situada entre las dos localidades, quizás en la parte de Loiola: Azkoitia situada a 113 metros del nivel del mar, lleva goitia, mientras que Azpeitia, a 80 metros de altura, localizada en una zona más baja, tiene beheitia como segundo elemento. Es decir, Azkoitia sería en origen 'lo de encima de la peña' y Azpeitia 'lo de debajo de la peña'.
Con respecto a la antigua denominación de Iraurgi, queremos señalar que se repite en más de un lugar, y parece que se trata de un apelativo que no ha desaparecido completamente de la lengua, ya que iraurgi se considera variante de inaurki, inaurkin 'broza o helechos que se utilizan para la cama del ganado'.
Para más información véase Salaberri y Zaldua (2019: 91-96).
Documentación histórica
Vieya y medieval
Yraugui (1007 [c. 1032][1], Goñi, 1997: 28)
Yraurgui (1186-1189, Martínez Díez, 1975: 4; Barrena, 1989: 434)
Yraurgui (1186-1193, Lacarra, 1949: 425)
Aezcoytia, Azcoytia (1319, Ayerbe, 1993: 11)
Aezcoytia (1319, Martínez, González y Martínez, 1991: 136-137)
Ahezgoytia (1319, Martínez, González y Martínez, 1991: 138)
«la mi puebla de Sant Martin d'Ahezcoytia de Yraurgui», «la dicha mi puebla de Sant Martin d'Ahezcoytia de Yraurrgui» (1324, Ayerbe, 1993: 13)
«las ferrerias d'Iraurgui e d'Ahezcoytia que sean en esta villa que dizen Sant Martin de Yraurrgui» (1324, Ayerbe, 1993: 13)
«las ferrerias d'Iraurrgui e d'Ahezcoytia» (1324, Martínez, González y Martínez, 1991: 146)
«…que fagan la dicha puebla en el dicho lugar de Miranda, e mando que le llamen de aqui adelante la puebla de Miranda d’Iraurgui», «conçeio de Sant Martin d’Iraurgui», «…Monesterio de Santa Maria de Valda que es en el termino del dicho lugar de Sant Martin, que dezian Miranda d’Iraurgui» (1331, Martínez, González y Martínez, 1991: 171)
Aizcoitia (1346, Ayerbe y Etxezarraga, 1999: 52)
Iohan d’Iraurgui (Segura, 1372; Martínez, González y Martínez, 1996: 57)
«villa de Miranda d’Azcoytia» (1383, Martínez, González y Martínez, 1996: 186)
«las villas de Miranda d'Iraurgui e de Saluatierra d'Iraurgui e de Villamayor de Marquina» (1394, Ayerbe y Elorza, 2008: 40)
«Iohango de Sustaeta, vesino de la tierra de Ayscoytia» (1397, Ayerbe y Elorza, 2008: 60)
«Iten Ascoyta e Aspeytia con sus vezindades con la alcaldia de Seyaz; e pornan en [e]sta manera: Azpeytia vn alcalde e Ascoitia otro; por quanto paresçe quel alcalde que fue en Ascoitia este otro anno non ovo salario, ponga luego este anno Azcoitia e ponga al otro anno Azpeytia e asi dende adelante» (1397, Martínez, González y Martínez, 1996: 429)
«ommes buenos de la villa de Miranda de Yraurgui, Azcoytia, vezinos e moradores de dentro de la çerca de la dicha villa» (1413, Ayerbe, 1993: 42)
«Salvatierra d'Iraurgui Aspeytia e Miranda d'Iraurgui Ascoytia», «la villa de Miranda d'Ascoytia» (1417, Ayerbe, 1993: 85)
Miranda de Yraurgui Ayscotia (1434, Crespo et al., 1995: 60)
«la casa de Mendiçabal que es sytuada en termino e juridiçion de la villa de Miranda de Yraurgui e tierra de Azcoytia» (1458, Crespo et al., 1995: 94)
Ayzcoitia (1460, Lema et al., 2000: 256)
Yraurgui (1479, Ayerbe y Elorza, 2008: 143)
«Ayzcoitia e Ayzpeitia» (1497-1519, Zumalde, 1999: 52)
[1] Barrena (1989: 432), en su tesis doctoral, fecha el documento en los años 1186-1189.
Moderna
Aizcoitia (1520, Lema et al., 2002: 335)
San Martin de Hiraurgui Azcoytia, Hiraurgui Azcoytia (Garibai, II, 1571: 164)
Ascorlia (sic) (Ortelius, 1588, mapa)
Azcoitia (Martínez de Isasti, 1850 [1625-26]: 29, 113)
«Vrola [...] per Legazpiam vallem ac per Azcoytiæ, Azpeytiae, & Sancte Crucis Cestonæ vrbium [...]» (Oihenart, 1637: 683)
«Nahi dienac laida beça / Azcoiti nic estirot orai / es jagoiti» 'alabe quien quiera a Azcoitia: yo no lo podré (hacer) ni ahora ni luego' (Oihenart, 1657 / Urkixo, 1967: 20)
«Oec Azcoitico calean vici ciran» 'estos vivían en el casco urbano de Azkoitia' (Kardaberatz, 1882: 1)
«Azcoitira biurtzeco escua ceucala esan cioten» 'le dijeron que tenía derecho a volver a Azkoitia' (Kardaberatz, 1882: 101)
«...eta ezaguturic guztiac onen vertuteen otsa, alabatzen zutela Azcoiti-Azpeitietaco echandre andizqui guciac bereala joan ciran Josefa icustera» '...y conociendo todos la fama de las virtudes de esta, alabándola todas las señoras de buena casa fueron enseguida a ver a Josefa' (Kardaberatz, 1882: 103-104)
«Guero Azcoiti eta Azpeiticoac beren egunetan onra guciz ederrac beren jayera eta estimacioaren siñalean, musica eta sermoyacquin Santa Cruz-en eguin ciozcaten» 'luego los de Azkoitia y Azpeitia en sus días la honraron hermosamente en señal de su devoción y estima, con música y sermones, en Santa Cruz' (Kardaberatz, 1882: 231)
Azcoytia (López, 1770)
«Azcoitia, villa de la provincia de Guipuzcoa. Llamóse antiguamente Miranda de Iraurgui y S. Martin de Iraurgui» (DRAH, I, 1802: 138)
Azcoitia (Madoz, III, 1847: 210)
«Azcoitico mugapean ere arquitzen dira colore ascotaco nabarria iori ematen duten arrobi aberatsac» 'en el término de Azkoitia hay ricas canteras que dan abundante jaspe de diversos colores' (Iztueta, 1847: 55)
«Santiago egunean Seguraco mercatutic, San Andres-coan Azcoititic» 'el día de Santiago del mercado de Segura, en el de San Andrés del de Azkoitia' (Iztueta, 1847: 186)
Azcoitia (Gorosabel, 1862: 77)
«Iraurgui: valle antiguo, que comprendía los territorios de las actuales villas de Azcoitia y Azpeitia» (Gorosabel, 1862: 235)
«Ta zuek, Bergara’ko euskeltzale onak, bai-eta Eibar, Arrasate, Oñati, Elgoibar, Soraluze, Azkoiti, Azpeiti ta abarrekoak» 'y vosotros los buenos vascófilos de Bergara, y también los de Eibar, Arrasate, Oñati, Elgoibar, Soraluze, Azkoitia, Azpeitia y demás' (Lizardi, 1972 [1934]: 119)
Cognaos y topónimos rellacionaos
«el cuvillar de [Yreurgui] de Suso et de Iuso» (Oiartzun, 1389; Lema et al., 2000: 223)
Pedro de Ayzcoytiaga (parroquia de Galartza, 1497, Leintz; Lema, Cruz y Larrañaga, 2002: 212)
«Azcoyti o Leete» (término de Arrasate, a partir de 1778; Ormaetxea, 1996: 114)
Azcoitiaga (Aretxabaleta, G, caserío; Nopgui, 1857: 112)
Azcoitiena, Azcoitiena de Narriá (Oñati, G; Nopgui, 1857: 131)
Axkoiti (término de Eskoriatza, 2014; Goikoetxea, 2014)
Iraurgui, Iraurgui-chiqui (Oiartzun, G, caserío; Nopgui, 1857: 57), Iraurgiaundi (Oiartzun, caserío; Goikoetxea y Lekuona, 2007: 160)
Iraurtza (Oiartzun, caserío; Goikoetxea y Lekuona, 2007: 160)
Iraurgi (barrio de Dima, B, actual)
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033