Ababuj
Tipoloxia o caracterització xeogràfica
Étimo
Ámbito semántico
Resum general
Nombre oficial de un municipio situado al nordeste de la ciudad de Teruel. La pronunciación popular en la aldea es [faβa´βuχ] y mantiene la consonante inicial que muestra la documentación antigua. Desde finales del siglo XVIII la forma escrita omite esa consonante y en consecuencia el topónimo hoy se pronuncia también [aβa´βuχ]. Con todo el antropónimo que de él procede es Fababuj y entre los datos del INE no hay constancia de un posible nombre personal Ababuj, sí en cambio de Fababuj.Es muy probable que el nombre sea de origen árabe, pero ninguno de los arabistas que se han ocupado de la toponimia aragonesa lo ha estudiado y nadie, que nosotros sepamos, ha avanzado una hipótesis etimológica sobre él. Lo más probable es que tengamos ahí un nombre personal formado sobre la base de Ḥabāb, antropónimo que figura en la relación de nombres de beduinos de Arabia central (Beduinennamen:17) publicada por Hess von Wyss. La parte final del topónimo coincide con un sufijo hipocorístico aplicado a los nombres de persona, bien testimoniado (OnCat, III,197a3) en el antiguo espacio andalusí.
Aspectes geogràfics, històrics, administratius
Actualmente Ababuj cuenta con una población de 74 habitantes, 43 hombres y 27 mujeres. Debió de tener una población considerable antiguamente, pero pronto comenzó el proceso migratorio, como lo prueba el asentamiento temprano de los Fababux en la huerta valenciana. Formó parte de la Sesma del Campo de Monteagudo, que estaba integrada en la Comunidad de las Aldeas de Teruel. Las formas antroponímicas documentadas son Fababux en los documentos aragoneses antiguos y Fababuj en los documentos actuales ya castellanizados. En la zona valencianohablante, a donde el antropónimo llegó ya en época medieval, la forma es Fababuix. Nos consta que el antropónimo Fababuj se mantiene primcipalmente en tierras valencianas. El señor Manuel Fababuj, que vive en Chelva, nos ha facilitado datos para la redacción de este artículo. También su hermano, el arqueólogo Francisco Fababuj. El nombre ha estado presente en Chelva desde el siglo XIV, cuando se fundó allí el primer convento de observancia franciscana en España. Uno de los monjes fundadores ses llamaba Sancho de Fababux. La emigración hacia Valencia debió de comenzar muy pronto: en 1319 un tal Bartolomé de Fababux estaba afincado en Moncada. Algunos Fababuix fueron agricultores en esa huerta fértil, pero los hubo también menestrales, asentados en la ciudad y dedicados al negocio de la albardería y la zapatería. Algunos llegaron a ocupar cargos importantes, como Joan Lluís Fababuix, rector de la Universidad de Valencia entre 1599 i 1602. Al segle XVIII Bartholomé de Fababuix era alcalde de Viver.
Información específica de étimo para este topónimo
És evidente que la parte inicial del topónimo coincide con la raíz árabe ḤBB 'amar' 'amor' de donde surgen numerosos elementos del léxico general y del léxico onomástico. Pensemos en el no muy lejano Castielfabib, que Federico Corriente (Corriente_Toponymes) interpreta como un híbrido árabe-romance. Más problemático sería partir del árabe ḥabba ‘grano, baya, cerezo’ (cf. LexTopAnd) que Robert Pocklington incluye en el léxico toponímico andalusí y que está ya presente ya en el vocabulario de Pedro de Alcalá y en el Supplément de Dozy. La adaptación de la consonante inicial como una labial es esperable en el espacio aragonés. Pensemos en el cercano Alfambra, procedente del árabe al-ḥámra al-ḥámra (Pocklington, Alhambra, La),
Con respecto a la parte final del topónimo, se puede justificar si atendemos al paisaje toponímico: Cañada de Benataduz, Allepuz, o el nombre de la aldea de Benitandús, agregada a Alcudia de Veo. De este topónimo valenciano, documentado como Benitandux, trata extensamente Joan Coromines (OnCat,VII,225b7). En este artículo del Onomasticon Cataloniae muestra Coromines la existencia de un sufijo arábigo hipocorístico aplicado a nombres personales: "Es tracta del sufix hipocorístic ȗs/ȋs que s'afegia a moltes arrels aràbigues per formar NPP d'aquest caràcter; p. ex., cAmrȗs,en lloc del conegut cAmr de l'àrab clàssic". En otro artículo de su Onomasticon, aduce Coromines más pruebas (OnCat, III,197a2) de la existencia de este sufijo: “s’hi podria replicar que l’àrab tardà creà per als NPP una terminació hipocorística -ȗs,-ȗz,-ȗš que estudiaren Littmann (Studia Ori. Pedersen 1953, 193 ss.) i Garcia Gómez (Arabica I, 1954, 129-130)per formar NPP d'aquest caràcter; p. ex., cAmrȗs,en lloc del conegut cAmr de l'àrab clàssic".
Documentació històrica
Antiga i medieval
1278/02. Fababux. “Después, día lunes VIII días por exir de febrero era Ma CCCa XVIa fue fecha en Fababux general plega de todas las aldeas, e leyda en presencia d’ellos esta setencia todos acordablement la dicha sentencia recibieron e todas las cosas en ellas puestas e contenidas loaron” (DARA, ES/AHPTE - CONCEJO/PERG-CA/00002/0034)
1390. Fababux (DARA, ES/AHPTE - 2/75)
1394/12/17. Fababux (DARA,ES/AHPTE - 11/910)
1409/01/03. Fababux (DARA, ES/AHPTE-2/92)
1410/09. Fababux (DARA, ES/AHPTE-1/53)
1476/11/04. Fababux (DARA, ES/AMVILLRROYAP -P/001)
1488/07/12. Fababux (DARA, ES/AHPTE-11/933)
.
Moderna
1716. Hababux. “Juan Martín vecino del lugar de Hababux” (DARA,ES/AHPZ - J/001219/0011)
1786. Ababux. “Don Juan Joseph Lario, vecino de Ababux”ofrece (DARA, ES/AHPZ - J/001233/0032)
1794. Ababux. “Gaspar Garcia , arrendador del abasto de carnes del lugar de Ababux” (DARA, ES/AHPZ - J/001235/000019)
1807. Ababux (ES/AHPTE - FCAVERO/000003/0033)
1814/12/31. Ababux. “En el lugar de Ababux” ( ES/AHPTE - PNES/00008/0103)
1870. Ababuj. (ES/AHPTE - INSTITUTO/00028/006)
Agustín Ubieto (TopAraMed) ofrece las siguiente documentación: "ABABUX, (-Ababuj, p.j. Aliaga, TE) [1212, Cartulario pequeño de la Seo de Zaragoza]" y también "Fabbabux, en 1269. Ababuix en 1385. Fabaux, en 1543. Fababux, hasta 1713. Ababuj desde 1722".
Paisatge toponímic proper
Son relativamente frecuentes los nombres de origen árabe en la serranía turolense próxima a Ababuj: Jarque, Mezquita de Jarque, Cañada de Benatanduz, Miravete, Alfambra, Cuevas de Almudén, Allepuz, Galve o Jorcas son algunos de ellos.
Cognats i topònims relacionats
Es posible que el elemento inicial de Fababuj se halle replicado en la parte final del topónimo Burtxafava, localidad de la provincia de Lleida, en la comarca de Urgell. Transcribimos aquí la forma que conocemos por tradición oral, aun cuando Joan Coromines lo presenta bajo la forma Utxafava, que él reconstruye a partir de variantes escritas como Uxafava o Eixafava. Lo explicamos por el árabe burğ-al-Ḥabāb ‘la torre de Ḥabāb’. En el habla popular campesina el nombre se prestaba a una interpretación soez y propiciaba las burlas de otras localidades. Por eso, en el año 1935 fue sustituido por el actual Vilasana, nombre despojado de connotaciones peyorativas. El intento de evitar la interpretación indeseada puede explicar las variantes [butʃa´fabe] y [mutʃa´fabe] que registró Joan Coromines (OnCat, VIII,158a41), pero lo que nosotros hemos oído es [burtʃa´fabe].
en Toponimia de Aragón, Cantabria y La Rioja (PID2020-114216RB-C63), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. https://toponhisp.org/