Ceuta
Tipoloxia o caracterització xeogràfica
Étimo
Resum general
El nombre español actual deriva de la antigua denominación latina [Castellum ad ]Septem Fratres, esto es, "el castillo que está junto a los Siete Hermanos". Probablemente con estos "Siete Hermanos" se hacía referencia a la existencia de siete montículos. Posteriormente se produjo una simplificación de la denominación a Septem, con arabización, una vez producida la llega de población arabófona, en Sebta. Al-Idrisi menciona la que se considera su ciudad natal , y parece darle una etimología latina a partir de SAEPTUM, "cercado", "cerrado", cosa sorprendente en este autor, que probablemente hubo de tomar esta posibilida de alguna fuente desconocida. Esta forma Sebta, la actual en lengua árabe y beréber es, evidentemente, el origen a su vez de Ceuta, con pronunciación local [seuta]. Esta denominación de una serie de montes o montículos con referencia a "hermanos", "hermanas" es un frecuente recurso toponímico.
Aspectes geogràfics, històrics, administratius
Debido a su importante situación estratégica la ciudad ha vivido muchas peripecias a lo largo de una historia muy dilatada. Parece que hay restos de asentamiento fenicio desde época muy antiguo y hubo de ser parte del dominio cartaginés, para pasar posteriormente, en el s. I a.C. a ser parte del imperio romano. Tras una dominación breve vándala y bizantina fue gobernada por el legendario visigodo Julián en época de la invasión musulmana, a la cual,. como es sabido, cuenta la leyenda que colaboró este noble visigodo. Tras siglos de dominación islámica fue tomada en 1415 por los infantes portugueses Duarte, Pedro y Enrique. Tras la independencia de Portugal, en 1640, la ciudad continuó fiel a Felipe IV.
Documentació històrica
Antiga i medieval
Documentación antigua
"montes sunt alti qui continentur et quasi de industria in ordinem expositi on numerum Septem ob similitudinem Fratres nuncupantur...", P Mela, 1.5.5.
"ipsa provincia ab oriente montuosa fert elephantos, in Abila quoque monte et quos Septem Fratres a simili altitudine appellant....", Plin. 5.18.
Ἑπτάδελφοι ὄρος, Ptol. 4.1. 5
"....cuius Gaditanae patriae proximum fretum Septemgaditanus esse scribitur. Cosm. Rav. I,3
"...ad Septem Fratres..:", Itin. Ant.
Documentación medieval
"Medina Sebta se llamó con este nombre porque es isla cortada y rodeada por el mar en todas partes, sino por la banda de Occidente, y el mar casi la ciñe al entorno", Al-Idrisi, s. XII (texto según A. Mª, Castaño Fernández, TopHisp_2011, 350).
"...a la coxa del monte de Gibraltar, que venía de Ceuta para Gibraltar, cargado de fruta; e tomaron en él quatro moros...", ca. 1406-1411, Crónica de Juan II de Castilla, CDH.
"...viatge de Septa...", Cuentas de la venta de los dátiles y otras mercancías pirateadas por una nave real patroneada por Melchor Mates en la campaña de Ceuta, 1464, ACA, PARES.
Moderna
"El obispo de Zeuta.:", Autógrafo del obispo de Ceuta, 1505, AHN, PARES.
"El Com(isionad)o de este S(an)to Off(ici)o en Zeuta....", Proceso criminal del gobernador de Ceuta, 1765-1766, AHN, PARES.
"D. Angel Zevollino subteniente del regimiento de infanteria de Ceuta...", Angel Cebollino. Empleos, ,1789, AGS, PARES.
Cognats i topònims relacionats
Es interesante señalar aquí la relativa frecuencia de la aparición del numeral "siete" en la toponimia, en casos como Sieteiglesias (Madrid), Siete Cruces (Valle de Manzanedo, Burgos), Siete Fuentes (Vallarta de Bureba, Burgos), Siete Praderas (Loma de Ucieza, Palencia), Siete Caminos (Alfaro, La Rioja), Siete Cantos (Santovenia, Zamora), Siete Encinas (Navares de Enmedio, Segovia), etc. Véase también Sinlabajos. Es interesantísimo aquí el paralelo gallego, muy alterado fonéticamente pero seguro por la documentación antigua a nuestra disposición Satrexas.
Para la presencia de "hermanos" o "hermanas" puede compararse Dos Hermanas (Sevilla), Arroyo de Dos Hermanas (San Martín de la Vega, Madrid), Bajero de Siete Hermanos (Cerezo de Arriba; Segovia), Cinco Hermanas (Los Villaesteres, Valladolid), etc. Las motivaciones de estas designaciones pueden ser varias. En la mayor parte de los casos creemos que han de entenderse en sentido propio, haciendo referencia, en efecto, a unos hermanos o hermanas propietarios del lugar; en otros, sin embargo, pueden tratarse de una aplicación metafórica para montañas, cerros, arroyos o cualquier otro elemento natural que se presentan iguales o parecidos y juntos.
Toponimia de las zonas central, sur e insular atlántica PID2020-114216RB-C66,proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades, integrado en el Toponomasticon Hispaniae.