Bizkaia
Tipología o caracterización geográfica
Étimo
Ámbito semántico
Resumen general
Bizkaia es un antiguo apelativo o nombre común que en la actualidad ya no se emplea en euskera, es decir, está fosilizado. Suele indicar montes o lugares elevados, la parte alta de ciertos valles, por lo que no es extraño que se haya puesto en relación con bizkar, nombre que significa 'espalda humana' y que luego se ha empleado de manera metafórica para designar montes y elevaciones. Véase Astabizkar.
Aspectos geográficos, históricos, administrativos
Vizcaíno se ha empleado en castellano como sinónimo de vasco (adjetivo y sustantivo), aunque en la actualidad ya no se utiliza con esta acepción; sobre esto véase Etxegarai (1952, p. 335 y ss.). No podemos olvidar que el Golfo de Bizkaia es en inglés Bay of Biscay, aunque en francés se diga Golfe de Gascogne.
Por otra parte, el gentilicio bizkaitarra (y bizkattarra) fue empleado antes de la guerra civil con la acepción de «nacionalista, patriota vasco o defensor del nacionalismo propugnado por Arana Goiri y su partido» (Pagola, 2005: 91), y también con el significado de 'dialecto vasco vizcaíno' (ibid., 92).
Información específica de étimo para este topónimo
Como se puede ver en la documentación, Oihenart en el s. XVII cree que Vizcaya significa 'posición montuosa y áspera de la tierra', probablemente porque conocía más de una Bizkaia y había tenido la ocasión de comprobar sus características orográficas.
Según Sabin Arana (1901b: 1803-1805) Bizkaya habrá salido de un anterior Bizkaia, y este de Bizkadia, compuesto a su vez de be-euzko-di = beizkadi 'grupo de euzkos (vascos) de abajo”'. Por su parte, euzko procede según Arana de eguzko-a 'el del sol', término presente también en euzkera (< euzko-era) 'lengua vasca', en opinión del mencionado autor (1901a: 1785 y 1795). El pamplonés A. Campión (1907: 237-241), en cambio, rechaza la etimología basada en euzko que Arana propone para Bizkaia, pues se ha dado cuenta que los topónimos llamados Bizkaia designan lugares elevados, y relaciona Bizkaia con bizkar 'espalda', 'loma', aunque no ve claro cómo pudo salir la primera de la segunda. M. Arrandiaga (1907: 669-671) se alinea con S. Arana y rechaza la etimología propuesta por Campión.
E. de Etxalar (1918: 1085) estima que Bizkaia está relacionado con bizkar, de la misma manera que belai lo está con belar o ibai con ibar. El significado de Bizkaia, en opinión de este autor, es 'loma, monte, montaña'. Menéndez Pidal (1918: 234), al estudiar el topónimo oscense Biscarrués (Biscarruese, Biscarrosse en el s. XI), dice que la primera parte de dicho nombre se puede comparar con Bizcaya. Gavel (1920: 305-306) cree posible que en Vizcaya tengamos «le mot basque bizkai, pris dans l'acception d'endroit élevé ou montagneux», pero a continuación añade que es posible igualmente «voir dans l'élément Vizc- du mot espagnol Vizcaya la racine du latin vasco et du basque euskara ou uskara, euskaldun ou uskaldun». Caro Baroja (1945: 226) menciona las dos hipótesis de Gavel y considera que ambas pueden ser dadas por buenas.
Aebischer (1948: 64) establece siete categorías para clasificar los corónimos, e incluye en la tercera los que proceden de una característica física, en la tercera subcategoría (3.c) los que están basados en nombres de montañas. Bizkaia, como se ha visto, era genérico en un tiempo, y no sabemos con exactitud si entra completamente en la susodicha clasificación del lingüista suizo.
Mitxelena (AV, 168) considera que antiguamente «*bizkai» fue un apelativo, un nombre común, dado que estaba muy extendido en toponimia y, siguiendo a Gavel y Caro Baroja, señala que designaba lugares elevados. Añade que «es natural considerarlo emparentado con bizkar (A. Campion, RIEV I, 238-240), como pensaba ya Astarloa». En un trabajo de la misma década (1958: 377-38) explica Mitxelena que «en cuanto a su origen, una especie de consenso universal, difícil de conseguir en estas materias, relaciona bizkai- con bizkar 'espalda' 'loma en los montes, cima' [...] 'caballete de tejado'», acepción esta última que se ha difundido en Aragón y en el sur de Francia, y nos recuerda que fuera del País Vasco, hay «un monte Biscarce en Bearne y las poblaciones Biscarrués en la provincia de Huesca y Biscarosse y Biscarrosse en Francia (Gironde y Landes, respectivamente)».
Recuerda también Mitxelena que «con toda la desconfianza que merecen meras semejanzas formales, aunque la semejanza llegue casi a identidad» en el bronce de Áscoli tenemos Arbiscar. Añade (ibid., 39-40) que sin salir del euskera «es difícil que se puedan ver en ibar e ibai derivados, por medio de dos sufijos distintos [...] de un mismo radical que, si se le suprime todavía el "prefijo" i-, quedaría reducido a la sola consonante b, lo que es por lo menos sorprendente. Al contrario, sería natural pensar que ibai es un derivado de ibar, cuya consonante se habrá perdido como es normal en compuestos y derivados».
En un trabajo posterior dice Mitxelena (1972: 81) que según Tovar (1958: 832-833) el numeral hamar 'diez' y vizcaíno amai 'fin, término' presentan la misma coincidencia formal -r / -i que la que tenemos en ibar 'valle' e ibai 'río', y el propio Mitxelena añade que dicha coincidencia la encontramos también entre «bizkar 'espalda, etc.' y Bizkai- en el extendido nombre Vizcaya, que se encuentra prácticamente en toda Vasconia y también, por difusión ulterior, muy fuera de ella». Cree el lingüista guipuzcoano que ibar e ibai –y también, al parecer, bizkar y bizkai, ya que añade un «etc.»– no son alomorfos condicionados por el contexto (como egun 'día' y egur-aldi 'tiempo atmosférico', por ejemplo), sino «derivados diferentes formados por sufijos distintos. Más probablemente todavía, se trata de una palabra hoy inanalizable (ibar) y de un derivado de ésta mendiante un sufijo *-Xi (*iba-Xi) de forma imprecisa, ante el cual perdió, en condiciones que en un tiempo debieron ser regulares, la -r de ibar. No sabemos si se puede plantear una forma *bizka-Xi para Bizkai, si bien en este caso la parte *bizka- que tanto bizkar como Bizkai presentan tiene suficiente cuerpo fónico, al contrario de los señalado por el lingüista de Errenteria para ibai.
Como puede observarse en la documentación, Bizkaia tiene una aspiración antigua y sería según Lakarra (2010: 216 nota 85, 230 y 2015: 371) un derivado de bi < goi 'arriba', 'cumbre' < *goni (*goi-(z)-bar-goi > *gwizbarbi > *bizkahbi > bizkahi). Sin embargo, hace unos años y en comunicación personal, nos hizo saber el mencionado investigador que consideraba más probable que el final -bi procediera de una raíz *bur, en relación tal vez con buru 'cabeza', 'cabezo', 'alto', con alomorfo *bi(h), por lo que la etimología de Bizkai (la -a final es el artículo) sería *bi-z-bar-bi > *bizbahbi > bizkahi > bizkai o *bi-z-bar > bizkar + *bi > *bizkahbi > bizkahi > bizkai. Esta es, grosso modo, la posición que adopta Lakarra en las últimas líneas de su trabajo de 2017 (p. 38), en las que dice que bi, bur y otros forman parte de la enorme familia de *BUN.
La -z- de Bizkai es según dicho autor la marca de caso del instrumental vasco (buru 'cabeza' -> buruz 'de cabeza' y 'de memoria') que procedería del sociativo (cfr. en euskera occidental gizon 'hombre' -> gizonagaz 'con el hombre'), que a su vez estaría relacionado con la cópula, como en otras lenguas, es decir, con el verbo izan 'ser'. El siguiente segmento -bar es 'la parte baja' presente en ibar 'valle', 'vega' o en ibai 'río' por ejemplo, con i- de (h)ur 'agua, corriente de agua' (uh- en composición; véanse las entradas Ibiltzieta, Inbuluzketa y Uharte Arakil) como primer elemento, presente en el actual barren 'dentro', en toponimia 'la parte (más) baja de un término', y evolución bar- > *bah-. El tercer elemento sería de nuevo -bi en el sentido, al parecer, de 'lugar de paso' según Lakarra.
A manera de resumen, parece clara la relación entre bizkar 'espalda', 'loma' y Bizkai, en origen un nombre común que significaba 'lugar elevado', 'sierra', 'parte montuosa de un valle', que tienen probablemente la misma base y diferente sufijo o distinto segundo elemento de compuesto. A este respecto, ahora podemos considerar también la pareja Ekarra, Ekarrea (microtopónimo que se repite) y Ekai (nombre de dos localidades de Navarra), tal vez relacionados con Ekala (pueblo de Navarra).
Documentación histórica
Antigua e medieval
«Alabanque, Bizcai, Alaone et Urdunia» (739-757, Martínez Díez, 1974: 16, 291)
«De rivo de Galharruaga usque in flumen de Deba, id est tota Bizcahia, et de ipsa Deba usque ad Sanctum Sebastianum, de Ernanni, id est tota Ipuzcua a finibus Alava usque ad ora maris [...]» (San Millán de la Cogolla, 934; Ubieto, 1976: 38. Según el autor se trata de un documento falso escrito entre 1140 y 1143)
«Donatur offerta Sancto Emiliano de flumine Carrionensi usque flumen Argam, et de serra Araboia usque mare Bizcahie» (San Millán de la Cogolla, 934; Ubieto, 1976: 40. Según el autor se trata de un documento falso escrito entre 1140 y 1143).
«[A]lava, cum suis villis ad suas alfoces pertinentibus, id est, de Losa et de Buradon usque Eznate: ferrum. Per omnes villas, inter domus decem, una reia. / De rivo de Galharraga usque in flumen de Deba, id est, tota Bizcahia, et de ipsa Deba usque Sanctum Sebastianum d'Ernanni, id est, tota Ipuzcua, a finibus Alava usque ad ora maris» (934, García Andreva, 2010: 103; este autor no duda de la fecha del documento)
«Senior Eneco Lopiz de Bizcaia, testis» (1043, Martín Duque, 1983: 64)
«Senior Eneco Lopiz de Bizkaya testis» (sic) (1046, Rodríguez, 1992: 44).
«Senior Enneco Lopiz de Biçcaia, testis» (1047, Martín Duque, 1983: 74)
«Senior Enneco [Lopiz] Biçcaia, testis» (sic, 1047, Martín Duque, 1983: 75)
«Et ego Enneco Lopiz et uxor mea Tota Ortiz roboravimus hunc locum qui dicitur Tuga, in presentia omnium seniorum de Vizcaia» (1053, Ubieto, 1963: 100)
«Est ipsa koua circa de seniore Enneco Lopiz de Uizcaia» (1062, Martín Duque, 1983: 104)
«Regnante rege dompno Sancio in Pampilona et in Nagela et in Alaua et in Bischaia» (1076, Martín Duque, 1983: 152)
«... ego senior Enneco Lopez, gratia Dei tocius Vizcahie comes» (1076, Ledesma, 1989: 2)
«... unum monasterium reliquis ferente Sancti Vincenti de Varte in territorio Vizcahie» (1082, Ledesma, 1989: 44)
«Ego senior Lupe Enneconnes, prolis de comite Enneco Lupiz, dominante Bizcahia eta Ipuzcua et Alava» (1082, Ledesma, 1989: 45)
«... de illo monasterio Sancti Andree apostoli et vocato Stigarrivia inter Bizcahia et Ipuzcua sito» (1080-1086, Ledesma, 1989: 106)
«Comes Lupus dominans Alaua et Bizcaya et Ipuzcoa, testis» (1088, Lacarra, 1965: 90)
«...et sub eius imperio regnante me Garcia, predicto rege in Pampilona et in Alaua, in Biçchaya et in Tutela» (1135, Goñi, 1997: 177)
«Deo (sic) in Pampilona et in Alava et in Bischaia, in Tutela et in Zaragoza» (1136, García Larragueta, 1957: 23)
«Alius episcopus Migael in Sancta Maria de Tutela. Don Beila in Bal d'Araquil en in Bizcaia» (1138, García Larragueta, 1957: 23)
«Regnante mei (sic) Dei gracia rex in Panpilona et in Alaba et in Bizcaia et in Ipuzca» (1143, García Larragueta, 1957: 26)
«...regnante rege Garsia in Pampilona et Tutela et Alaua et Biçcaya» (1148, Goñi, 1997: 230)
Farraguth de Bizcafia (c. 1156, Nabarruri, actual Casalarreina, La Rioja; Ag. Ubieto, 1978: 31) = Ferragut de Bizcaya (c. 1156, Ag. Ubieto, 1978: 33)
«...magistrum Guillelmum archidiaconum de Biçquaia [...]. Ego Guillelmus, archidiaconus de Bizquaia confirmo et hoc signum facio» (1208, Goñi, 1997: 406)
«En el nombre de Dios e de la Virgen Bienauenturada Sancta Maria. Sepan por esta carta quantos la uieren e oyeren como yo, Diego Lopez de Haro, sennor de Vizcayia [...]» (Valladolid, 1300, Enríquez, Hidalgo de Cisneros y Martínez, 1990: 2)
«Çinco uozinas de Vizcaia / por las çinco merindades /. Yarças, Aluiz, / Vilelas, Muxicas / Lecamas» (1342, Hidalgo de Cisneros et al., 1986: 38)
«...e estando y, Pero Adan de Yarça e Gomez Gonçalez de Vilela e Ynnigo Perez de Lecama e Rui Martinez de Aluis e Juan Galindez de Muxica, alcaldes de Vizcaya [...]» (1342, Hidalgo de Cisneros et al., 1986: 39)
«Confirma el Fuero el ynfante don Juan el primero. Anno 1376, Vizcaya tomo titulo de Sennorio» (1376; traslado de 1600; Hidalgo de Cisneros et al., 1986: 38)
«Thesoreria de Viscaya. / Don Pedro Manrrique, conde de Treuiño [...] mi voluntad fuere tengades por mi el ofiçio de la mi thesoreria del mi Condado e Tierra llana de Viscaya e Encartaçiones» (1475, Enríquez, Hidalgo de Cisneros y Martínez, 2002: 5)
«...caualleros, escuderos, ofiçiales e omes buenos de todas las villas e logares del mi Condado e Señorio de Viscaya e de las Encartaçiones [...] de las mis ferrerias de la dicha Viscaya» (1475, Enríquez, Hidalgo de Cisneros y Martínez, 2002: 18)
«...ofiçiales e omes buenos de la noble villa de Bilbao, que es en el mi condado de Vizcaya» (1476, Enríquez, Hidalgo de Cisneros y Martínez, 2002: 72)
Moderna
«Romaco aronac / aleguyn eta / Vizcayac daroa / cansoa» 'las vueltas - el ejército de Roma / (el) esfuerzo y / Bizkaia lleva los gritos' (Ibarguen-Cachopin, s. XVI; Arriolabengoa, 2008: 57, 68-69)
«Otabiano / [...]unduco jaun / leco bydi / Vizcaicoa» '(el emperador) Octaviano / señor del mundo / excepto de Bizkaia' (Ibarguen-Cachopin, s. XVI; Arriolabengoa, 2008: 57, 69)
«Luego entran las marinas de Vizcaya en Portugalette, y por Plasencia de Maydana, y el cabo de Machaçacu van a Bermeo, Mundaca, Lequeitio y Hondarroa» (Garibai, 1571: 62)
«...que quando tuuo por bien el Emperador Flauio Vespasiano hazer vna ciudad en España, junto con las riberas del mar de Bizcaya, la qual llamaron Flabio briga [...]» (Poza, 1587, 4 r.)
«...la [lengua] Vascongada se habla en la Prouincia de Vizcaya, y Guipuscua, Nauarra, tierra de Alaba, y en la Gascuña» (Poza, 1587, 13 r.)
«BISCAYA Roderico Tolet. Biscagia, Sebastiano Salm. Vizcaia à situ terræ montuoso & aspero nomen inuenisse videtur: Ea enim vocis Vasconicæ Vizcaya significatio est» (A. Oihenart, 1992: 669-670 [1637: 152-153]). Gorosterrazu (ibid., 223) lo traduce así al castellano: «Vizcaya, según Rodrigo de Toledo Biscagia, según Sebastián de Salamanca Vizcaia, parece que recibió su nombre por la posición montuosa y áspera de la tierra, porque ese es el sentido de la voz vasca, Vizcaya».
«...Joan Ruiz de Anguiz, scribano de su magestad en la su corte y reynos e de los numeros de la audiençia del corregimiento deste muy noble y muy leal Sennorio se Bizcaia» (1600, Hidalgo de Cisneros et al., 1986: 38)
«Badaquit halaber ecin heda naitequeyela euscarako minçatce molde guztietara. Ceren anhitz moldez eta differentqui minçatcen baitira euskal herrian. Naffarroa garayan, Naffarroa beherean, Çuberoan, Lappurdin, Bizcayan, Guipuzcoan, Alaba-herrian, eta bertce anhitz leccutan» 'Sé también que no me puedo extender a todas las maneras de hablar del euskera. Porque en Vasconia hablan de muchos modos y diferente. En la Navarra Alta, en la Baja Navarra, en Sola, en Labort, en Gipuzkoa, en la tierra de Álava y en otros muchos lugares' (Axular, 1643: 15)
«Cec ecarri çaitu orain / decretoa eguitera. / bay Vizcaya yltera?» '¿qué te ha llevado ahora a hacer el decreto, a matar, sí, a Bizkaia?' (1688, Lakarra, 1984: 116)
«Uste al dosu Vizcayan / ain gente biguna dala / nola zeuen alardeen / vildurrac dagoezala» '¿creéis que en Bizkaia la gente es tan blanda como para tener miedo de vuestros alardes? (1688, Lakarra, 1984: 117)
«Jaunaren prouidencia, / nola bada andia, / cabu faltas esta ychico / Vizcayco erria» 'como la providencia del Señor es tan grande, por falta de cabos no se dejará la tierra de Bizkaia' (1688, Lakarra, 1984: 118, 145)
«Bizcaya significa, ò puerto, y concha espumosa de bitsbitsa espuma, y de caya puerto, y su concha ò significa sea puerto, y concha, de biz sea, que en regular conjugacion es izan bidi: y tiene hartos lados por donde le quadre el nombre» (Larramendi, 1745, I, LXXIII)
«Antes de benir á declarar la estension actual, confines y calidad de terreno de Vizcaya, será combeniente que se diga el origen, y significado de su nombre; y al parcer el que boi á esplicar es el mas adecuado entre las ethimologias, que le han aplicado dibersos autores. Digo pues, que Vizcaya significa tierra montuosa y de collados elebados; y tomó su denominación sin duda de una sierra alta que está á la banda occidental de la Noble Villa de Errigoitia, y á ditancia de un cuarto de legua, en cuia eminencia permanece una hermita de Santa Cruz llamada de Vizcaigana, como fundada en el monte llamado Vizcaya, y es dable que en la antiguedad se nominase Viscargaraia, porque vizcar en nuestra lengua bulgar, es lo mismo que loma, ó superficie, y garaia, ó gaia, cosa elebada ó cimera» (Iturriza, 1884 [1785]: 25-26)
«Ak uste dau eztagoala bere legezko barberurik Bizkai guztian» 'Aquel cree que no hay barbero como él en toda Bizkaia' (Mogel, 1978 [2ª mitad s. XVIII]: 18)
«Agiri dozu, adiskidea, baserrian azi zareala; eztozula iñoz Bizkai ta baso-arteti urten» 'Se le conoce a usted, amigo, que se ha criado en el caserío; que no ha salido nunca de Bizkaia ni del bosque' (Mogel, 1978 [2ª mitad s. XVIII]: 19)
«Eta ze on iatorko Bizkaiari ola oneetarik?» '¿Y qué beneficio le viene a Bizkaia de estas ferrerías?' (Mogel, 1978 [2ª mitad s. XVIII]: 85)
«Ezta Bizkaian arraa bete lur alperrik galduten» 'No se pierde inútilmente en Bizkaia un palmo de tierra' (Mogel, 1978 [2ª mitad s. XVIII]: 86)
«Vizcaijac emango deust / bai materijala; / izan dalaco beti / sendo, ta leijala» 'Bizkaia me dará / sí, el material / porque ha sido siempre / fuerte y leal' (1819, Irigoien, 1977: 420)
«Alperric gura eban / Anibal andijac, / ecer ezetan euqui / Vizcaico mendijac» 'En vano quería / el gran Aníbal / (no) tener en consideración / los montes de Bizkaia' (1819, Irigoien, 1977: 420-421)
«A. Fr. Pedro Antonio Añibarroc, Zarauzco Colegio A. San Franciscoren Ordeaco Misionariac Bizcaico eusqueran ifini dituz» 'El padre Fray Antonio Añibarro, misionero de la orden del padre San Francisco del colegio de Zarautz, los ha puesto en euskera vizcaíno' (Añibarro, 1802, portada)
«Orra bada, non icusiric, alde batic (sic) Bizcayco Erritar maitén gai ona, ta Misiño demporan asco asten diriala iracurten icasten; erruquiturik bestetic, ez idoroteaz dotrinazco chiquiac baño beste libruric Bizcayco eusqueran» 'Así pues, vista por un lado la buena materia de los queridos paisanos vizcaínos, y (visto) que en época de misiones muchos empiezan a aprender a leer; apenado por otra parte por no encontrar otros libros en euskera vizcaíno que los pequeños de doctrina' (Añibarro, 1802, prólogo)
«Hec Biscaïa, Alaba, eta Guipuzcoa» 'aquellas Bizkaia, Álava y Gipuzkoa' (Hiribarren, 1853: 71)
«Todo el mundo vascongado, yo entre ellos, creia que acertaba Larramendi en la etimologia de Vizcaya exponiendola puerto espumoso ó bravo; y ateniéndonos á la letra, no estaba infundada esta descripcion. Reflexionando sobre ello, he hallado que en un instrumento de Doña Urraca, era de 1162, año 1124, se lee: Dieco Lopiz, filio de Comite Lopi de Vizcadie. Con esta especie [...] me ratifiqué en mi recelo de que Vizcaya viene de Vizcadi ó Vizcardi, añadiendo el artículo usado Vizcaidia. Hay un célebre monte en este señorio llamado Vizcardia, y pudo denominarse el pais de este monte, y aun llamándose Vizcaidia en general, le cuadra á este señorio, porque es pais de lomas ó montuoso. Para aclarar mas esto será preciso saber en qué situación está el barrio de la jurisdiccion de Pasajes en Guipúzcoa, llamado Vizcaya. Daria luz para ilustrar la exposición de Vizcaya, señorio» (Mogel, 1854: 752)
Cognados y topónimos relacionados
Bizkai es una población la Baja Navarra (oficialmente «commune de Labets-Biscay»).
Bizkai es el nombre de una casa de Garralda (Aezkoa, N)
Bizkai ha sido el nombre de sendas casas de Ondarrola (Arnegi) y de Zaro (BN).
Bizkai se denomina un labrantío de Durruma / San Román de San Millán (A)
Bizkai es el nombre de un caserío de Baranbio (A)
Bizkaia es un barrio de Pasai Donibane (G, Elortegi, 1992: 85)
Bizkaia es la parte alta del valle de Aibar / Oibar harana (N)
Bizkaia era un paraje de Azparren (Valle de Arce / Artzibar, N)
Bizkaia es un monte de figura alargada situado entre los valles de Aranguren y Elortzibar, cerca de Pamplona que algunos llaman Sierra de Tajonar, por la localidad situada a sus pies, en el lado norte (véase la entrada Tajonar / Taxoare)
Bizkai –también con artículo en la documentación, como era de esperar– es la parte más alta y montañosa de la cendea de Itza, en la Cuenca de Pamplona o Iruñerria (véase la primera foto de la entrada Atondo).
Bizkaia es el nombre de una cima en Garde (valle de Roncal / Erronkaribar, N), valle en el que hay otro monte denominado Bizkanzu (Erronkari - Garde)
Bizkaibürüa 'el cabezo de Bizkai(a), de la loma' es un término de Zalgize-Doneztebe (S)
Bizkaiko bidea 'el camino de Bizkai(a)' es un odónimo de Aloze-Ziboze-Onizegaine (S)
Bizkailuzeko mugarria 'el mojón de la loma larga' y Bizkailuzeko hegia 'la cresta alargada de la loma larga' son dos de los mojones situados entre Etxalar (N), Baztan (N) y Sara (L) en el tratado internacional de 1856, llamado el segundo también Irurmuga 'Tresmugas' (anónimo, 1885: 21).
Baigorribizkaia ha sido la parte montañosa situada entre Garazi o Cize y Baigorri (BN), es decir, la zona en la que está Luzaide / Valcarlos (N)
Garazbizkaia ha sido la parte montañosa de Garazi o Cize, la parte en la que están situados Arnegi y Ondarrola (BN), sinónimo en 1702 de Garazbizkarra (Garasbiscarra, en un texto escrito en francés) 'la loma de Garazi' y en 1705 de Garazbortu '(el) puerto de Garazi'.
Lehenbizkai es el nombre de un barrio de la localidad de Sara (L)...
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033