Larraona / Larragoa
Tipoloxía ou caracterización xeográfica
Étimo
Ámbito semántico
Resumo xeral
Se trata de un teotopónimo basado en Larrahe (también Larrahi), divinidad que aparece en varias aras votivas de Navarra (Irujo / Iruxo, Riezu / Errezu, Larunbe, Mendigorria [Muruzabal de Andión]). El final es la terminación -ona (romance) / -oa (euskera) tan habitual en toponimia, y que, en ocasiones al menos, indica posesión, aquí 'la propiedad de Larrahe' o mejor 'el lugar dedicado al dios Larrahe'.
Información específica de étimo para este topónimo
Mitxelena (AV, 395, 488) cree que los elementos del topónimo Larraona son larre 'pastizal, dehesa' y on, hun 'bueno, buena', más el artículo -a, es decir, que el significado original del topónimo era 'pastizal bueno', 'dehesa buena'. En los documentos más antiguos tenemos Larrahona, con <h> frecuentemente, y en alguna ocasión con <f>, grafema que en este caso delata, sin duda, una pronunciación aspirada.
Hace unos años, gracias al estudio de la microtoponimia de Ameskoa, supimos que en euskera se decía Larragoa o Larragua, grafías que responden a una pronunciación [laˈraɣoˌa], [laˈraɣo̯a], [laˈraɣwa] en principio proparoxítona, y por ello no parece probable que el segundo miembro del compuesto sea on o hon (> hun) 'bueno, buena' más el artículo, dado que en final de tema la nasal es fortis y no cae (cfr. Lekuine / Bonloc, L, de leku + on + a). En Salaberri (2007) decíamos que en nuestra opinión la base del topónimo es el teónimo vascónico Larrahe (también Larrahi), que tenemos en distintas aras votivas de Navarra, con un último –por ahora– testimonio de Larunbe (Gulibar antes, Zendea de Itza ahora, N), encontrado en agosto de 2022 y dado a conocer al público en junio de 2024. Cuestión que habrá que aclarar es si de Larrahe ha podido salir el nombre común larre 'pastizal' mencionado (cfr. Artahe, Artehe, Arte divinidades aquitanas y arte 'encina', 'carrasco'; véanse Gorrotxategi, 1984: 308-309, 2018: 287-289 y 2022: 14; EHHA, 17-18; Zaldua, 2022: 51-54 y 144-148).
El final del topónimo es, en nuestra opinión, como explicábamos en el trabajo de 2007, el sufijo -ona tan habitual en toponimia (Barcelona, Pamplona, Tarragona...), que en toponimia vasca se convertía en -oa (AV, 489), por pérdida de la nasal lenis en posición intervocálica, con la siguiente evolución: Larráhona > *Larrágona (g es el resto de la aspiración, el mismo que tenemos, por ejemplo, en *Elhorriaga > Elgorriaga, N, con paso [h] > [g], frente a Elhorriaga > Elorriaga, A, con pérdida de la aspiración; cfr. también aho 'boca' > ago, behor 'yegua' > begor, ehun 'cien' > egun en ciertas hablas navarras) > *Larrágõɦ̃ã > *Larrágõã > Larrágoa. Luego, por acción del acento, se produjo el cambio Larrágoa > *Larrágo̯a, *Larrágwa (escrito Larragua), como ágoa 'boca' > ág[w]a, ó[ʎo̯]a (escrito oiloa) 'gallina' > ó[ʎw]a. En castellano se habría pasado de Larráona a Larraóna, por acomodación al modelo acentual habitual de dicha lengua, como ocurre con Aberásturi -> Aberastúri, Étura -> Etúra, Záitegi -> Zaitégi, etc.
El final -ona lo tenemos en un sinfín de topónimos vascos como Aramaiona / Aramaio (a través de *Aramaioa, A), Artajona / Artaxoa (N), Azcona (Ayzcona en los testimonios más antiguos) / Aizkoa (N), Arrona / Arroa (G), Bedarona / Bedaroa (B), Cestona / Zestoa (G), Lejona / Leioa (B), Lemona / Lemoa (B), por citar solo unos pocos ejemplos. Creo que procede del -ona de origen latino frecuente en muchos topónimos (Barcelona, Pomplona > Pamplona, Tarragona...) que el euskera adoptó a partir de cierta fecha, es decir, que fue utilizado con bases (antropónimos) de origen latino y no latino, como ocurre por ejemplo con -ain, con aspiración y posterior pérdida de la nasal lenis en posición intervocálica.
Mitxelena (AV, 489) dice así, tras mencionar Acilona, Bertendona, Durañona, Letona, Licona (Licaona), Mallona, Zamacona y Mocorona: «Lo que precede a -ona en esos nombres es para mí absolutamente hermético. Desde luego ni es latín ni es vasco; podría ser indoeuropeo identificable, pero todavía no está, ni mucho menos, identificado». No podemos hacer aquí un estudio de todos esos topónimos, pero Arroa es sin duda un antrotopónimo basado en el conocido nombre personal Arrus, Arro, lo mismo que Arróniz / Arroitz y Arruitz (N, documentado como Arroniz y Arruniz) y Zestoa habrá que explicarlo con base en Sextus, como Zeztaua (casa del barrio de Ondarrola, Arnegi, BN) probablemente (véase Salaberri y Zaldua, 2019: 335-338).
Abitona, despoblado de Agurain (A), era en microtoponimia vasca Abitoa, Abitua, sin duda de una construcción del tipo de *(uīlla) abitona, basada en el nombre personal Avitus (Salaberri, 2015: 48), bien conocido en Hispania y en otros lugares del imperio romano (HE, EDH): «Mas pasaron a vna pieça del dicho Ruy Garcia do dizen Abitoaco petrala, que es debaxo de la yglesia de Abitona, al pie de vn espino, mirando el mojon azia Açilu» (1513, Pozuelo, 2010: 375), «...el conçejo e ommes buenos de la aldea de Langarica sobre rason de un lugar que se llama Abitua e sobre los terminos e dehesas e prados e pastos del dicho lugar, el qual ha muy grand tiempo que fue despoblado [...]» (Salvatierra / Agurain, 1441; Goicolea, 1998: 164). Compárese el par Abitoa, Abitua con las formas Larragoa, Larragua del topónimo que estamos analizando aquí (véase la documentación moderna).
Resumiendo: en nuestra opinión el topónimo tenía un valor inicial de 'el lugar de Larrahe', 'el sitio dedicado al dios Larrahe', similar al Oloron actual, basado en el nombre de divinidad Iluro (Gorrotxategi, 1984: 84, 337, 339), por ejemplo. Puede compararse, igualmente, con Deba, nombre de un río y de una localidad de Gipuzkoa.
Documentación histórica
Antiga e medieval
«Gondesaluo Albaroiz de Larrahona» «Ego etiam Urraca Garceiz de Larrahona», «Gonçaluo Albaroiz de Larrahona» (segunda mitad del s. XI, Lacarra, 1965: 100)
«senior Didaco Gonzalboiz de Larrafona, et senior Scemen Gonzalboiz de Larrahona, et senior Alvaro Gonsalboiz de Larrahona» (c. 1108, Martín Duque, 1983: 305)
Laraona (1257, Rodríguez, 1989: 226)
Larraona (1259, García Arancón, 2000: LIII)
Larraona (1266, García Arancón, 2000: 150)
Larraona (1268, Felones, 1982: 652)
Larraona (1280, Zabalo, 1972: 154)
Larrahona (1280, Zabalo, 1972: 159)
«nos el conçeio de Salvatierra e el conçeio de Heulate e de Aranars e de Larrahona e todo el conçeio de las siete villas de Amescoa» (Agurain, 1293; Iñurrieta, 1989: 17)
Larrahona (incluido en el «Valle de Arana», junto con Heulate y Aranarach; 1300, Ciganda, 2006: 141),
Larraona (1300, Ciganda, 2006: 153)
Larrahona (1336, Fortún, 1985: 408)
Larrahona (1350, Carrasco, 1973: 366)
Miguel de Larraona (Estella-Lizarra, 1366; Carrasco, 1973: 604)
Johan de Larrahona (Estella-Lizarra, 1366; Carrasco, 1973: 607)
«...d'estos vezinos de Larrahona» (1427, askoren artean, 2000: 253)
«...en el dicho lugar de Larrahona», «...que toda la dicha carga pagan ensemble los de Eulate, Aranarach eta Larrahona» (1427, askoren artean, 2000: 254)
«En la villa de la Raona» (1470, AGN, registros de comptos, serie 1ª, nº 507, 4 v.)
Johan de Larraona (1482, Ciérbide y Ramos, 1996: 238)
Andreo de Larraona (1482, Ciérbide y Ramos, 1996: 611)
Moderna
Larrahona, Larraona (1533, AGN, F017/055778, 193, 210)
Larraona (1551, Díaz Bodegas, 1998: 257)
«Eulate y La raona» (1652, AGN, proceso nº 287834, 8)
«Ytten un pedaco de perrana de senbradura […] en la parte llamada Santa Agueda […] afrontada […] con camino real que ban a Larraona» (Aranaratxe, 1665; AGN, pr. de Artabia, 2, I. Pérez)
«Una pieza […] en el camino de Larraona» (Aranaratxe, 1677; AGN, pr. de Artabia, 3, M. J. García)
«Otra pieca […] en Larragoa Videa […] afrontada […] con […] camino real que ban a Larraona» ('el camino de Larraona', Aranaratxe, 1687; AGN, pr. de Artabia, 4, M. J. García)
«Una pieza [...] en Arandibarrena [...] y la otra [...] en el termino [...] llamado Mauruarbea en el mojon de Larraona» (Aranaratxe, 1690; AGN, pr. de Artabia, 6, M. J. García)
«Otra pieza en Larraguabidea termino de Eulate […] ten[ien]te a pieza del palacio de S[an] M[arti]n» (Eulate, 1693; AGN, pr. de Artabia, 7, M. J. García)
«...ytten mas abaxo junto a la senda que se ba a Larraona azia el dicho monte de Amaso» (Aranaratxe-Larraona / Larragoa, 1697; AGN, pr. de Artabia, 16, G. Ruiz de Urra)
«Otra pieza […] en Larraguarabidea» ('el camino a Larraona', Eulate, 1700; AGN, pr. de Artabia, 16, G. Ruiz de Urra)
«Otra [pieza] en Larraguabidegaina» ('lo de encima del camino de Larraona', Eulate, 1705; AGN, pr. de Artabia, 19, G. Ruiz de Urra)
«Otra pieza […] en Larraguabidapea [afrontada] con […] camino real que ban a Larraona» ('lo de debajo del camino de Larraona', Aranaratxe, 1709; AGN, pr. de Artabia, 20, G. Ruiz de Urra)
«Otra pieza […] en Larraguarabidea» (Aranaratxe, 1711; AGN, pr. de Artabia, 20, G. Ruiz de Urra)
«Otra pieza en San Tomas aldea o Larragua bidea» (Ekala, 1725; AGN, pr. de Artabia, 23, G. Ruiz de Urra)
«Otra (pieza) en [...] Larragoavidea» (Eulate, 1732; AGN, pr. de Artabia, 23bis, G. Ruiz de Urra)
«una pieza en Larraguabidea» (Eulate, 1732; AGN, pr. de Artabia, 23bis, G. Ruiz de Urra)
«Larraona, lugar del valle de Amescoa la alta, del 2º partido de la merindad de Estella, diócesis de Pamplona, reyno de Navarra, en sitio llano, no lejos del rio Viarra y sobre su derecha» (DRAH, I, 1802: 418)
«Larraona: lugar con ayuntamiento en el valle de Amescoa Alta [...] situado en un llano ó pequeña vega a la derecha del rio Viarra. Clima frio y humedo» (Madoz, 1849: 161)
Larrago(a)bide 'camino de Larraona' (Eulate, actual; pronunciado Larrábide, Larráubíde; NTEM 22: 175)
en Toponimia del País Vasco y Navarra (PID2020-114216RB-C64), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/ 501100011033