*BAICA
Es palabra típica y característica de las lenguas hispánicas con exclusión del dominio catalán. Fuera de la península Ibérica se señala su aparición en sardo. El significado es algo así como "tierra baja", "tierra fértil junto a un río", "huerta", "terreo baixo, amplo e fértil, xeralmente ás beiras dun río" (DRAG s.v.). EL diptongo de la forma gallego-portuguesa y la comparación con el actual vasco ibai hacen proponer una forma con diptongo /ai/ y /b/. Se trataría, por ende, de una palabra emparentada con este término actual vasco (cuya /i/ puede ser protética) que fue adoptada por parte o la totalidad del latín de Hispania. Este hecho viene asegurado por la pervivencia de la forma diminutiva latina *baicella, precisamente en la toponimia Vecilla,"veguilla". La primera documentación del término en castellano es de 919, mientras que en portugués aparece en 757 (DCECH, s.v., DELP s.v.). Es realmente extraordinario que esta voz, de gran importancia, no ha sido considerado, a nuestro conocimiento, en la amplia bibliografía que ha tratado la debatida cuestión del "latín hispánico".
Redaición: E. Nieto Ballester