*CŎVA
Hay acuerdo más o menos general en que *CŎVA, "hueca" habría sido la forma femenina del adjetivo CŎVUS, que fue a su vez la forma arcaica correspondiente al latín clásico CĂVUS,-A -UM, de idéntico significado. Supuestamente este habría modificado su vocalismo inicial por analogía con palabras como CAVERNA. Su permanencia en latín hispánico tanto como adjetivo (esto especialmente frecuente en la toponimia gallego-portuguesa) como, sobre todo, como sustantivo suele señalarse como uno de los supuestos rasgos arcaicos del latín hispánico. Se considera que el latín traído a la península Ibérica en los siglos III y II a.C. habría tenido esta forma y que así habría quedado en Hispania, mientras que habría evolucionado en la dirección señalada en el resto del territorio de la Romania (Adams_2007,382-383 con un estudio tan exhaustivo como inútil de la cuestión; son útiles a este respecto, DCECH s. v. cueva, DicCat s.v. cova, DELP s.v. cova, etc.). Ciertamente la existencia de la palabra como sustantivo es vigorosa en todos los territorios hispánicos: port. gall. cat. cova, cast. cueva, arag. (no en todo el dominio) coba, ast. cueva.
Erredakzioa: E. Nieto Ballester