Skip to main content
inicio
  • Consulta del diccionariu
  • Resultaos del proyeutu
  • Bibliografía
  • Fuentes
  • Accesu investigadores
esglcaeupt-ptast

BOSTĂR, BOSTĀRE

BOSTĂR, BOSTĀRE

Latino
Hábitat humanu » Edificaciones

Palabra oscura, difícil, poco atestiguada y solo en fecha muy tardía y en glosarios (REW 1228, DÉLL s.v. BŌS). Está presente solo en lenguas hispánicas, en port. bostal (DELP s.v.),  cast. bostar, bustar. El significado debe de haber sido "establo de bueyes", después simplemente "establo". Se entiende usualmente, pero ello no es seguro, que de este sustantivo se ha derivado, por formación regresiva, el sustantivo gall. y  port. bosta, "excremento de vaca", de donde bosteiro (DRAG s.v.) y también busto que hallamos en uso claro como apelativo en textos antiguos, sobre todo asturianos y norteños en general, muy frecuentemente también en Portugal, con un significado cercano a  "lugar de pasto". La palabra se ha extendido también a territorio vasco y navarro en la forma muy conocida bustaliza, "zona de pastos". 

Robla

Redaición: E. Nieto Ballester

E. Nieto Ballester:
" BOSTĂR, BOSTĀRE ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Fecha: 22/03/2025

Topónimos vinculados a este étimo

Castellano

Madrid
Bustarviejo
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

El proyeutu I+D+I Toponomasticon Hispaniae ta financiáu pol MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. La presente aplicación cuntó con una ayuda pa la consolidación ya estruturación d'unidaes d'investigación competitives de la Xunta de Galicia (ED431C 2021/20).

Menú del pie

  • Polítiques de privacidá
  • Polítiques de cookies
  • Contautu
-
-
-
-