VĂDU
No puede haber muchas dudas de que el lat. VĂDUM, -I (a veces también VĂDUS, -I, masculino), "vado", "lugar por donde se cruza un río", sinónimo poético en ocasiones de "mar", ha de tener alguna relación con un verbo tan importante y fecundo después en desarrolos románicos como VĀDO, pero la especialización semántica y la cantidad de /a/ plantean dificultades. La palabra y, en general, el grupo etimológico tienen algunos correlatos débiles en las lenguas germánicas (DÉLL s.v.). La palabra es panromance, pero parece haber sufrido en muchas ocasiones la influencia de formas germánicas: rum. vad, sic. vadu, cast. vado, port. vau, gall. vao, etc. proceden de la forma latina de forma regular, pero cat. gual, fr. gué, it. guado han sufrido la influencia del fráncico wad de idéntico significado (REW s.v., DECLC s.v. gual, con amplia discusión y bibliografía).
Redacció: E. Nieto Ballester