Ir o contido principal
inicio
  • Consulta do dicionario
  • Resultados do proxecto
  • Bibliografía
  • Fontes
  • Acceso investigadores
esglcaeupt-ptast

VĂDU

VĂDU

Latino
Hidronimia » Corrente

No puede haber muchas dudas de que el lat. VĂDUM, -I (a veces también VĂDUS, -I, masculino), "vado", "lugar por donde se cruza un río", sinónimo poético en ocasiones de "mar",  ha de tener alguna relación con un verbo tan importante y fecundo después en desarrolos románicos como VĀDO, pero la especialización semántica y la cantidad de /a/ plantean dificultades. La palabra y, en general, el grupo etimológico tienen algunos correlatos débiles en las lenguas germánicas (DÉLL s.v.). La palabra es panromance, pero parece haber sufrido en muchas ocasiones la influencia de formas germánicas: rum. vad, sic. vadu, cast. vado, port. vau, gall. vao, etc. proceden de la forma latina de forma regular, pero cat. gual, fr. gué, it. guado han sufrido la influencia del fráncico wad de idéntico significado (REW s.v., DECLC s.v. gual, con amplia discusión y bibliografía).

Sinaturas

Redacción: E. Nieto Ballester

E. Nieto Ballester:
" VĂDU ",
en Toponomasticon Hispaniae, proxecto financiado polo MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Data: 08/08/2024

Topónimos vinculados a este étimo

Castelán

Burgos
Vadocondes

Catalán

Huesca
Baells

Topónimos derivados

-ĔLLA, -ĔLLU

Valladolid
Castelán
San Juan de Vadillo
Huesca
Catalán
Baells
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

O proxecto I+D+I Toponomasticon Hispaniae está financiado polo MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. A presente aplicación contou cunha axuda para a consolidación e estruturación de unidades de investigación competitivas da Xunta de Galicia (ED431C 2021/20).

Menú del pie

  • Políticas de privacidade
  • Políticas de cookies
  • Contacto
-
-
-
-