Iglesuela del Cid, La
Tipologia edo geografia karakterizazioa
Etimoa
Derivado
Laburpen orokorra
La Iglesuela del Cid es un topónimo compuesto. Su primer elemento, Iglesuela, proviene del latín vulgar *eclesiŏla, derivado diminutivo de *eclesia, clásico ecclesia ‘iglesia’ (DCECH, s.v. iglesia), con sufijo diminutivo -ŏla. El segundo, el Cid, .procede del árabe andalusí sáyyid ‘señor’ (Pocklington_nombres, p. 150), de modo que se trataría de un elemento antroponímico referido a un posible propietario o a un personaje relevante en esa zona.
Geografi, historia, administrazio alderdiak
La Iglesuela del Cid se encuentra en la comarca del Maestrazgo, en la provincia de Teruel. Situada al pie de múltiples cerros, la población está atravesada por dos riachuelos. Los primeros indicios de población son del comienzo de la Edad de los Metales, momento en el que se ocupan las cuevas de Matutano, Bonifacia y el Puntal del Moro. Los yacimientos encontrados en el término municipal señalan un temprano poblamiento y una gran continuidad de asentamientos posteriores. Sin embargo, el yacimiento más importante es el existente en el cerro de Nuestra Señora del Cid. Corresponde a un poblado de origen ibero, ocupado de manera intensa también durante la época romana. De la primera etapa se conservan restos de la muralla y gran número de viviendas, así como numerosos objetos arqueológicos y dos estelas funerarias.
La primera mención que se constata de esta población data de 1204, en un texto en el que se alude a la “Ecclesiam que dicitur del Cit” (CPRA, p. 147); con posterioridad, en la carta de población de 1241 aparece citada ya como “Ecclesia del Cit” (CPRA, p. 229). No obstante, cabe señalar que es muy probable que estas alusiones hagan referencia en concreto a la iglesia que existió en el paraje conocido como El Cid, en el término municipal actual de La Iglesuela del Cid, donde existió un caserío y hoy se ubica el santuario o ermita de la Virgen del Cid; pero, no cabe duda de que este sería el origen de nuestro topónimo. Es a partir de documentos de 1280 cuando hallamos referencias específicas a la Iglesuela, seguramente ocupando ya el lugar en el que se levanta el núcleo de población actual, y siempre sin el complemento que llevó en origen y que mantiene hoy; de hecho, hasta el siglo XVIII todavía se constata así, aunque en la segunda mitad de este período ya se documenta ocasionalmente el topónimo compuesto, de lo que se colige que la añadidura de “el Cid” se recuperó seguramente a lo largo de esta centuria.
Leku izen honentzako informazio berezkoa
La Iglesuela del Cid es un topónimo que está formado por dos constituyentes. El primero de ellos, iglesuela, procedente del latín vulgar *eclesiŏla, derivado diminutivo de *eclesia, clásico ecclesia ‘iglesia’ (DCECH, s.v. iglesia), con sufijo diminutivo -ŏla. Por lo que respecta a la base léxica del topónimo, hay que subrayar la multiplicidad de variantes que presenta en la documentación antigua allegada (véase el apartado de "Documentación histórica").
En cuanto al sufijo, cabe remarcar que ofrece la diptongación de la vocal tónica en casi todas las variantes medievales documentadas, salvo en algún caso en que no la hay, como en Eglesiola, Sglesiola, Sglesiolla, Iglesiolla o Alguisola, lo cual puede deberse, o bien a la latinización del topónimo (al menos, así se puede interpretar en alguna ocasión por el contexto en el que aparece el topónimo), o bien al resultado catalán del mismo; incluso en una ocasión hay una modificación esporádica en Iglesuola.
Siguiendo con el sufijo, también hay que señalar que las formas más antiguas documentadas en el siglo XIII son Eglesiela, Esglesiela, que se repiten con posterioridad en pocas ocasiones (Sglesiella, Sglesiela, Eglesiella), la cuales nos remiten a un sufijo latino -ĕlla, que bien pudo ser el primitivo en la creación del topónimo, aunque este hecho que no se puede asegurar; cabe la posibilidad también de que pudieran convivir dos soluciones inicialmente, de las cuales se impondría finalmente como topónimo, al menos, desde principios del siglo XIV.
Como curiosidad hay que añadir que en la conciencia colectiva de los habitantes de La Iglesuela del Cid ha estado siempre presenta la idea de que el nombre de la localidad está motivado por el tamaño pequeño de la iglesia, tal y como se pone de manifiesto en dos breves anotaciones de 1867 referidas al sello de su ayuntamiento: “De la pequeña Yglesia con su campanario que hay grabada en este sello, se cree se deriva el nombre de La Yglesuela” 1876 (PARES: SIGIL-TINTA_TERUEL,18,N.130); “La pequeña Yglesia con su torre que hay grabada en este sello, se cree tiende a demostrar la etimología del nombre de Yglesuela. Este sello estuvo en uso desde el año 1849 hasta 1 de marzo de 1876, en que por haber sido formado en madera de “boj”, se inutilizó y cesó en su uso” 1876 (PARES: SIGIL-TINTA_TERUEL,18,N.130).
El segundo constituyente del topónimo es “el Cid”, tradicionalmente vinculado al recuerdo del paso por esas tierras del Cid Campeador (https://turismomaestrazgo.org/pueblo/pueblo-iglesuela-del-cid/), de manera que se trataría de un deantropónimo. Sin embargo, no parece que este hecho, si ciertamente se produjo, fuera el que lo motivara (cf. Julián, 2005: 35). Tenemos que partir de la base de que, según la documentación hallada, se habla del “Castel del Cit” en 1194 (Ledesma_1983, p. 82) y de la “Ecclesiam que dicitur del Cit” en 1204 (CPRA, p. 147). Creemos que se está haciendo referencia aquí a la iglesia que existió en el paraje conocido como El Cid dentro del término actual del municipio, donde hoy se ubica el santuario o ermita de la Virgen del Cid, que fue llamada así, también según la creencia popular, porque fue visitada en varias ocasiones por el héroe castellano. En este sentido, son diversas las propuestas etimológicas que se han dado para explicarlo (Miguel_2015, p. 254), de las que citamos dos a continuación por ser las más verosímiles.
A pesar de no vincular el topónimo al Cid Campeador, Asín Palacios (AsinContrib, p. 113) y Corriente et al. (Corriente_Toponymes, p. 60) proponen que procede del árabe sayyid ‘señor’, término utilizado como título y nombre propio (Pocklington_nombres, p. 150). En cambio, para Barceló (Barceló_2010, p. 50) provendría del árabe andalusí aṣ-ṣīq ‘paso entre montañas’, presente en topónimos como El Sit (Alicante) o El Cid (Castellón), aunque la configuración del terreno de El Cid turolense no se ajuste realmente al significado de la voz árabe, puesto que no parece que exista tal paso. Además, aparte de la dificultad semántica del étimo, nos comenta Pocklington que habría que considerar la dificultad para explicar el cambio fonético consonántico.
Incluso podríamos aportar una tercera opción, si se tiene en cuenta la orografía del lugar donde se ubica la ermita de la Virgen del Cid: se podría partir de la explicación que da Coromines para Castrocit (Castrocid), de modo que el elemento Cid remitiría al latín SĔCTU ‘cortado’, hipótesis aceptable si tenemos en cuenta que el paraje llamado El Cid del municipio de La Iglesuela del Cid se halla próximo a un barranco.
Ante esta diversidad de explicaciones, consideramos que la más probable es que Cid proceda del árabe sáyyid ‘señor’, de modo que, como en el caso de Castrocit (Castrocid), se trataría de un elemento antroponímico referido a un posible propietario o a un personaje relevante en esa zona. Lo que sí parece claro es que tampoco tendría que ver con la figura del Cid Campeador, a pesar de la leyenda popular. Podemos apoyar esta hipótesis en el hecho de que la constatación más antigua del topónimo turolense de 1194 hace referencia al “Castel de Cit”, donde hallamos la misma estructura primitiva Castello Citi que tuvo el topónimo ribagorzano Castrocit; unos años más tarde ya se observa la sustitución de “castel” por “ecclesia” para hacer referencia al oratorio dedicado a la Virgen.
Finalmente, cabe señalar que, a la vista de la documentación medieval, debemos descartar el origen antroponímico que plantea Miguel (2020: 258), a partir de un supuesto nombre latino *Eclesolus, derivado de Eclesius, ante el cual sería difícil, además, justificar la adición del artículo femenino. El mismo autor (Miguel, 2020: 213), sugiere el antropónimo latino Citius, Citus o Sitius para explicar el segundo elemento Cid, lo cual no resulta nada verosímil teniendo presente de nuevo la documentación antigua y el contexto en el que aparece. Además, no parece posible que ninguno de los tres pudiera llegar al resultado de Cid-Cit [sít]: en caso del primero, porque, aun siendo un cognomen referido a una cualidad personal formado sobre el adjetivo CĬTUS ‘rápido, ágil’ (KajantoCognomina, pp. 66 y 248), el resultado de la vocal breve tónica hubiese sido /e/ y no /i/; y, en el caso de los segundos, porque el resultado consonántico de -TĬ- hubiese sido inicialmente /ts/ en época medieval, para desembocar finalmente en [θ] en aragonés o [s] / [ṷ] en catalán, pero no en /t/.
Dokumentazio historikoa
Antzinatekoa eta Erdi Arokoa
- "E do termens a Vilarlonch per poblar Abela de Olocau sus la torre de la Cuba, la Cugulata, los pinos de Atorela, axi com aquella serra Tayllada e ix a aquel Castel de Cit, la Canada Benadanduz dins stant ab sos termens e de Pitarp ençà" 1194 Ledesma_1983, p. 82.
- "et de eodem rivo inferius usque ad Ecclesiam que dicitur del Cit et de rivo Truitarum usque ad rivum de los Tremols" 1204 CPRA, p. 147.
- "damus et concedimus LX populatoribus et eorum succesoribus de Ecclesie del Cit cum ómnibus succesoribus suis" 1241 Ledesma_1983, p. 87; CPRA, p. 228.
- "Totam Ecclesiam del Cit sicut includun terminis et afrontationibus suis predictis" 1241 Ledesma_1983, p. 88; CPRA, p. 229.
- "in populatione qui iam est dicta Ecclesia del Cit" 1241 Ledesma_1983, p. 88; CPRA, p. 229.
- "diffidavit homines ville Templi de Eglesiela et tenent eos in reguardo" 1280 CartCastellote, p. 217.
- "ad securandum homines de L'Esglesiela predictis" 1280 CartCastellote, p. 217.
- "homines de La Eglesiuela" 1328 ACA, Cancillería,registros,nº554,fol.3v-4.
- "de dicto loco de La Eglesiola" 1328 ACA, Cancillería,registros,nº554,fol.3v-4.
- "Sepan todos como yo, Domingo Calatajub, fillo del defuncto don Pero Calatajub, veçino de La Glessiuella" 1339 DARA: ES/AMTRONCHON - P/28.
- "Signo de Françes Lopez, notario publiquo de La Eglessiuella" 1339 DARA: ES/AMTRONCHON - P/28.
- "Conexeran todos como yo, Miguel Duerta, veçino de La Eglesuela, así como procurador administrador de la Eglesia de Santa Maria del Çit" 1385 DARA: ES/AMMIRAMBEL - 0000/23.
- "Jacobus de Gran e Agnes eius uxor habitatores loci de L’Alguisola regni Aragonum" 1403 ACA, Cancillería,cartas_reales,Martín_I,caja_6,nº562.
- "ltem, a La Yglisuela" 1428 LBCantavieja, p. 60.
- "por L'Alguisuhela Johan Fortaner, jurado, et Pero Fortaner, mandadero" 1428 LBCantavieja, p. 61.
- "del Alguisuela Johan Fortaner, mandadero" 1428 LBCantavieja, p. 64.
- "fue Johan Mofort por part de la baylia a La Yglesuela por informar los buenos hombres de aquella" 1428 LBCantavieja, p. 67.
- "de La Eglisuela Johan Fortaner, mandadero" 1429 LBCantavieja, p. 71.
- "ltem, ende toquaron a La Esglesuela por LXXXXVI fuegos" 1429 LBCantavieja, p. 77.
- "ltem, a La Eglesihuela por LXVII casas" 1430 LBCantavieja, p. 96.
- "ltem, La Eglesyuela" 1430 LBCantavieja, p. 97.
- "de La Eglesyhuela Anton Miralles" 1430 LBCantavieja, p. 98.
- "de La Glesihuela Bertolome Cristoval, jurado" 1431 LBCantavieja, p. 116.
- "costo de port con otra que adepart ne fue a La lglesuela" 1432 LBCantavieja, p. 122.
- "del Eglissuella Pero Fortaner, jurado" 1433 LBCantavieja, p. 126.
- "ltem, al Alguissuella por LXVII fuegos" 1433 LBCantavieja, p. 131.
- "del Alguisuella don Guillem Alegre, jurado" 1434 LBCantavieja, p. 133.
- "que los lugares de Cantaviella, Mirambel, Tronchan, Villarluengo e La Eglisuella vistrayan cada diez florines" 1434 LBCantavieja, p. 133.
- "por La Eglessuella don Johan Quenqua e Johan Fortaner, mandaderos" 1437 LBCantavieja, p. 64.
- "por La Esglessuela don Johan de Cuenqua e don Johan Fortaner, mandaderos" 1437 LBCantavieja, p. 148.
- "Primerament, dieron en conto por hun correu que fue alla Eglassuella que es plegas la baylia quando fue venido el senyor comendador" 1437 LBCantavieja, p. 148.
- "E por el lugar de La Sglisuela Johan de Cuenqua, notario,e Juhan Fortaner, mandaderos" 1438 LBCantavieja, p. 152.
- "ltem, embiamos un correu a La Sglesuela de como la baylia se plegava en Mirambell, costo diez dineros" 1438 LBCantavieja, p. 152.
- "ltem, enviaron a La Eguisuela por la dita razon hun moguelo" 1439 LBCantavieja, p. 164.
- "por La Eglesuella Johan de Quenqua, jurado" 1443 LBCantavieja, p. 189.
- "por La Sglesiella e la Cuba noyde fue ninguno" 1445 LBCantavieja, p. 196.
- "e por La Esglisuela Johan Layn e Johan Fortaner, jurados" 1447 LBCantavieja, p. 209.
- "de La Sglesiola don Pascual Sancho, jurado" 1448 LBCantavieja, p.215.
- "ltem, quando el comisario del senyor rey de Navara era en Mirambel scrivieronos los de Mirambel que fiziesemos sabedores del dito ajust a los de La Aglisuella" 1448 LBCantavieja, p. 218.
- "por el lugar de La lglesuela don Johan Layn, jurado" 1449 LBCantavieja, p. 226.
- "por La Eglessuela Anthon Miralles, jurado" 1451 LBCantavieja, p. 239.
- "por La lglisuella Pascual Gil, mandadero" 1451 LBCantavieja, p. 242.
- "por La Sglesiolla don Jayme Tornero, jurado" 1452 LBCantavieja, p. 250.
- "por el luguar de La Higlisuella Jayme Cuquallon, jurado, Jayme Cuquallon, mandadero" 1452 LBCantavieja, p. 252.
- "del lugar de La Algisuela Johan Layn, mandadero" 1454 LBCantavieja, p. 270.
- "Posan que enviaron otra letra a La Yglysuella por la dita razon, costo diez d." 1454 LBCantavieja, p. 271.
- "Costo huna letra que inviamos a La Algysuella por la dita razon" 1454 LBCantavieja, p. 271.
- "Costo el coreu que embiamos a Qaragoça el qual en el ajust de baylia fue concordado en el Aglysuela que levas los CC s. de la reyna, costo quinze s." 1454 LBCantavieja, p. 272.
- "Costo huna letra que inviamos a La lglysuela por la dita razon, costo diez dineros" 1454 LBCantavieja, p. 272.
- "Enviamos huna letra a La Alguysuela por la dita razon, costo diez dineros" 1454 LBCantavieja, p. 272.
- "ltem, toco al lugar de la Canyada por Algisuella por syxanta syet fuegos al precio sobredito" 1454 LBCantavieja, p. 274.
- "por La Aglisuela Andreu Rambla, jurado" 1456 LBCantavieja, p. 288.
- "por La Glesuela Anthon Miralles, jurado" 1456 LBCantavieja, p. 290.
- "ltem, toquo a La lglisuela por xixanta siet fuegos al dito precio de los ditos I s. X dineros por fuego" 1457 LBCantavieja, p. 302.
- "ltem, fue acomandado el present libro e los contos fazederos pora el any vinient a Matheu Brun, jurado de La lglesuella" 1457 LBCantavieja, p. 302.
- "ltem, posan que fue Bernat Fuster a Moriella por ordenación del ajust deliberado en La Sglesiela que recelase del castiello d'Olocau" 1463 LBCantavieja, p. 327.
- "por La lglesuola nichil" 1464 LBCantavieja, p. 336.
- "ltem, por la dita razon enviamos a La Eglesuiela un moçuelo" 1428 LBCantavieja, p. 66.
- "en el lugar de L'Asglisuella ajustada la baylia por oyr relacion de la mandaderia que avia fecho micer Urban" 1447 LBCantavieja, p. 209.
- "Item aduxo Jhoan Ivanes huna letra a Eclerisuela" 1472 CCMirambel, p. 59.
- "Item posa que dio a Bernat Christoval per la reveda de La Eglesiolla cinquo sueldos" 1480 CCMirambel, p. 117.
- "Item posa que dio a Guillem Marques por levar una letra del senyor a Cantaviella e La Iglesiolla" 1482 CCMirambel, p. 138.
- "Eglesiella" 1482 CCMirambel, p. 148.
- "Item posa que fue Domingo Sancho a La Yglisuella" 1491 CCMirambel, p. 191.
Garaikidea
- "atorgo haver hovidos y contantes en poder mio recebidos de vosotros los justicia, jurados, concejos, universidades y singulares personas de los lugares de Cantavieja, Anguisuela, Mirambel" 1533 DARA: ES/AMTRONCHON - P/110.
- "residentes en la villa de La Iglesuela del Cid" 1763 DARA: ES/AHPZ - J/001579/000003.
- “La Iglesuela” 1770 PARES: CONSEJOS,7105,Exp.64,N.14.
- "La Iglesuela” 1845 DicMadoz.
kognatuak eta erlazionatutako leku izenak
La Iglesuela del Tiétar (Toledo).
Les Esglésies (Sarroca de Bellera, Lleida).
Castrocid/Castrocit (Huesca).
El Poyo del Cid (Teruel).
Villacid de Campos (Valladolid).
en Toponimia de Aragón, Cantabria y La Rioja (PID2020-114216RB-C63), proyecto integrado en el Toponomasticon Hispaniae, financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. https://toponhisp.org/