NAVA
Nebrija (1494) en su vocabulario trae «Nava campo llano.campus,i.». Martínez de Zaldibia (c. 1560: 258) estima que naba era un vocablo español, es decir, no vasco. Du Cange, en la entrada NAVA del diccionario, dice que «...lo que los españoles llaman Navas» son «zonas llanas de campos, despejadas de árboles, que, sin embargo, tienen a su alrededor bosques y matorrales tupidos». Para Oihenart (1656: 590-591) nava, de origen vasco, suele designar una «...planitiem aliquam montibus proxime succedentem» y parecida es la explicación de Humboldt (1821: 15): «Nava heisst flach und Fläche». Iztueta (1847: 22) dice que los vascos «si el lugar era un llano largo y ancho, le pondrían por nombre Naba o Nabia; si no, Arandi o Arandia; si el llano era estrecho, le llemarían Ibarra».
Schuchardt (1899: 182) explica que el español y portugués nava significa 'llanura' (Ebene), que se relaciona con vasco nava, pero cree que no es una palabra vasca, sino que procede del latín nāvis 'barco'. Hubschmid (1952: 4) opina que nava «ne provient pas d'une transformation du lat. nāvis, mais d'un mot celtique qui remonte à la même source que nāvis». Coromines (1955: 402-403) rechaza la propuesta de Hubschmid porque no coincide con la evolución del gaélico y tampoco con la distribución geográfica de nava, a la que prefiere dar un origen ligur. En el DCECH (vol. IV, 215-218) dicen Coromines y Pascual que la palabra nava es de origen prerromano, «arraigada en todo el territorio español de lengua castellana y vasca», pero, dado que reaparece en ciertas hablas de los Alpes orientales y en otras zonas de la Romania, consideran que «es probable que pertenezca a un sustrato lingüístico más amplio que el vasco» (p. 215). Mitxelena (1956: 369), por su parte, se pregunta si vasco nava está relacionada con nabar 'abigarrado' y derivados, entre los que quizás se encuentre nabari, nabaro 'manifiesto, patente'.
En resumen, nava, naba 'llanura (húmeda) rodeada de cerros/montañas' es un término que se ha empleado en una extensa zona de Europa, desde la península ibérica hasta los Alpes, pero no parece ser un término patrimonial vasco, aunque es conocido en esta lengua, en la que tendrá que ser considerado como préstamo.
Redacción: Patxi Xabier Salaberri Zaratiegi