Skip to main content
inicio
  • Hiztegia begiratzea
  • Proiektuaren emaitzak
  • Bibliografia
  • Iturriak
  • Ikertzaileentzako sarrera
esglcaeupt-ptast

ALBA, ALBU

ALBA, ALBU

Latino
Balorazioa » Kolorea

El adjetivo ALBUS, -A, -UM es "blanco mate" a diferencia de CANDĬDUS, -A, -UM, que es el blanco brillante, como señalan los propios latinos (Servio), aunque desde antiguo uno y otro son a menudo intercambiables. Se aplica al sol, a la luz, al amanecer (de ahí el alba). La palabra tiene parentesco indoeuropeo claro dentro de Italia (umbro alfu, "blanca") y fuera (gr. ἀλφός, aaa. albiz, etc.). Ha dado lugar en el interior del latín a una amplia serie de derivados y compuestos como ALBEO, ALBOR, -ORIS, ALBĪNUS, etc., con especial fortuna en la antroponimia yu en la toponimia (así ALBULA, nombre alternativo del Tíber, ALBA, ALBIUS, etc. Las lenguas romances atestiguan también *ALBĀNUS. La palabra ha subsistido con distintos significados, no siempre el del adjetivo, en todas las lenguas romances, a veces con formas plenamente patrimoniales, a veces con reintroducción temprana del término latino. En algunos dominios el germanismo blanc la ha eliminado o al menos ha disminuido su frecuencia (DÉLL s.v.). Así, en los romances hispánicos cabe señalar que en general el adjetivo albo,alba fue en general introducido tempranamente como latinismo o bien tuvo escaso uso patrimonial, sin llegar nunca a cuajar del todo frente a blanco, blanca. En castellano  la forma patrimonial y popular, con evolución fonética, ovo, ova desapareció por completo, aunque dejó rastros en la toponimia (DCECH s.v. albo). Sí tuvieron más fortuna los abundantes derivados del tipo alba, albor, albino, etc. En gallego albo es literario frente a branco o el diminutivo lexicalizado albelo (DRAG s.v.), situación que se repite en el portugués alvo, mientras que en catalán el adjetivo arcaico alb, alba solo ha permanecido en algún uso literario marcadamente poético (DECat s.v. alba). En asturiano el adjetivo parece completamente desconocido, limitándose la presencia a la forma sustantiva alba y a derivados del tipo albada, etc. La situación e similar en los dialectos aragoneses, en los que los derivados son frecuentes, como albano, "armiño", albar, "álamo" , albada "ronda al amanecer", etc. (Andolz s. vv.).

Sinadurak

Erredakzioa: E. Nieto Ballester

E. Nieto Ballester:
" ALBA, ALBU ",
en Toponomasticon Hispaniae, proyecto financiado por el MCIN/AEI/10.13039/501100011033/. http://toponhisp.org
Data: 19/01/2024

Topónimos vinculados a este étimo

Galegoa

Lugo
Vilalba

Gaztelania

Ávila
Sotalbo
Valladolid
Peñalba de Duero
Segovia
Guijasalbas
Soria
Portelárbol
Burgos
Grijalba
Ávila
Peñalba de Ávila
Valladolid
Villalba de los Alcores
Collado Villalba
Cáceres
Piedras Albas
Segovia
Sotosalbos
Ciudad Real
Torralba de Calatrava

Katalana

Lleida
Rialb (Baronia de Rialb)

Topónimos derivados

-ATA, -ATU + -ĀRE

Illes Balears
Catalán
Albadar, s'

-ĔLLA, -ĔLLU

Burgos
Castelán
Albillos
Ministerio de ciencia
Xunta de Galicia
Instituto da Lingua Galega
UPNA
UAM
Universidad de Zaragoza

MCIN/AEI/10.23039/501100011033k finantzatu du Toponomasticon Hispaniae I+D+I proiektua. Aplikazio honek Galiziako Xuntak ikerketa guneen finkapenerako eta egituraketarako ematen dituen laguntzetako bat izan zuen.

Menú del pie

  • Pribatutasun politikak
  • Cookies politikak
  • Harremanetarako
-
-
-
-